Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

खानितस्सगरेणायमप्रमेयोमहोदधिः ।कर्तुमर्हतिरामस्यज्ञाते: कार्यंमहामतिः ।।6.19.31।।

khānitaḥ sagareṇāyam aprameyo mahodadhiḥ | kartum arhati rāmasya jñāteḥ kāryaṃ mahāmatiḥ ||6.19.31||

มหาสมุทรอันยิ่งใหญ่นี้ซึ่งประมาณมิได้—ซึ่งครั้งหนึ่งพระสคระทรงให้ขุดขึ้น—พึงมีใจกว้างใหญ่กระทำกิจของพระรามให้สำเร็จ เพราะพระรามทรงอยู่ในวงศ์เดียวกันนั้น

khānitaḥexcavated/dug out
khānitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√khan (धातु) > khānita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjectival to mahodadhiḥ
sagareṇaby Sagara
sagareṇa:
Kartṛ/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootsagara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
aprameyaḥimmeasurable
aprameyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-prameya (प्रातिपदिक; √mā + pra + यत्)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjectival to mahodadhiḥ
mahā-udadhiḥthe great ocean
mahā-udadhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + udadhi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘महान् उदधिः’
kartumto do
kartum:
Prayojana/Anukūla-kriyā (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) > kartum (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; ‘to do’
arhatiis fit/ought
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
jñāteḥof the kinsmen/lineage
jñāteḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjñāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
kāryamtask
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक; √kṛ + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
mahā-matiḥthe great-minded one
mahā-matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘महती मतिः यस्य/महान् मतिः’ (as epithet)

"This immeasurable great ocean was excavated by Sagara (A King of the Ikshvaku dynasty). The great ocean needs to do the task of Rama who is of the same race."

S
Sagara
M
Mahodadhi (Ocean)
R
Rāma

FAQs

Dharma is framed as reciprocity and obligation rooted in rightful lineage and past benefaction: since the ocean was ‘made’ through Sagara’s act, it should now support Sagara’s descendant Rāma in a righteous mission.

Counsel is being given on how to cross the ocean to reach Laṅkā; the ocean is invoked as an entity that can be approached and persuaded to assist Rāma.

Appeal to greatness of mind (mahāmati) and righteous responsiveness—helping a rightful cause, especially when kinship/lineage ties are invoked.