Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

दशकोटिसहस्राणिरक्षसांकामरूपिणाम् ।मांसशोणितभक्ष्याणांलङ्कापुरनिवासिनाम् ।।6.19.15।।

daśa-koṭi-sahasrāṇi rakṣasāṃ kāma-rūpiṇām | māṃsa-śoṇita-bhakṣyāṇāṃ laṅkā-pura-nivāsinām || 6.19.15 ||

ในนครลังกามียักษ์รากษสาอยู่อย่างนับไม่ถ้วน—นับเป็นหมื่นพันแห่งสิบโกฏิ—ผู้แปลงกายได้ตามปรารถนา และยังชีพด้วยเนื้อและโลหิต

daśa-koṭi-sahasrāṇiten crores of thousands (vast thousands)
daśa-koṭi-sahasrāṇi:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (संख्यापूर्वकः)
rakṣasāmof rākṣasas
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
kāmarūpiṇāmof those who can assume forms at will
kāmarūpiṇām:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkāmarūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; बहुवचन-सम्बन्धे विशेषण
māṃsa-śoṇita-bhakṣyāṇāmof flesh-and-blood eaters
māṃsa-śoṇita-bhakṣyāṇām:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक) + śoṇita (प्रातिपदिक) + bhakṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (मांसशोणितं भक्ष्यं येषाम्)
laṅkāpura-nivāsināmof residents of the city of Laṅkā
laṅkāpura-nivāsinām:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootlaṅkāpura (प्रातिपदिक) + nivāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (लङ्कापुरे निवासिनः)

"Thousands of Rakshasas inhabit the city of Lanka living on flesh and blood and changing their form at will."

L
Laṅkā
R
Rākṣasas

FAQs

The verse depicts adharma through predatory appetite and shapeshifting deceit, setting a moral contrast: dharma protects life and truth, while adharma exploits and consumes.

Vibhīṣaṇa describes the scale and nature of Laṅkā’s rākṣasa population to convey the magnitude of the coming conflict.

Realism and steadiness—facing overwhelming numbers without panic is essential for righteous action.