Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.18.32Yuddha Kanda, Sarga 18, Shloka 32

शरणागति

धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana

सकृदेवप्रपन्नायतवास्मीतिचयाचते ।अभयंसर्वभूतेभ्योददाम्येतद्व्रतंमम ।।।।

sakṛd eva prapannāya tavāsmīti ca yācate |

abhayaṃ sarvabhūtebhyo dadāmy etad vrataṃ mama ||

ผู้ใดแม้เพียงครั้งเดียวมอบตนเป็นที่พึ่งและวิงวอนว่า ‘ข้าพระองค์เป็นของพระองค์’ เราจักประทานความไร้ภัยจากสรรพสัตว์ทั้งปวง—นี่คือพรตอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา

sakṛtonce
sakṛt:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक (once)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis particle)
prapannāyato one who has surrendered
prapannāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootprapanna (प्रातिपदिक; √pad with pra-, क्त)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
tavayour/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vakya-prayojaka (वाक्यप्रयोजक/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-निदर्शक (quotative particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
yācatebegs/requests
yācate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
abhayamfearlessness/safety
abhayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootabhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sarvabhūtebhyaḥfrom all beings
sarvabhūtebhyaḥ:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootsarva-bhūta (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सर्वाणि भूतानि); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
etatthis
etat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण of ‘व्रतम्’
vratamvow
vratam:
Karma (कर्म/Object; ‘I give/declare this vow’)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

"I will provide protection from all living beings for the one who seeks protection from me and begs in this way. This is my vow."

R
Rāma
S
sarvabhūta (all beings)

FAQs

Absolute protection to the one who surrenders: once refuge is sought sincerely, granting safety (abhaya) becomes a sacred obligation.

Rāma publicly declares his universal rule of asylum while deciding Vibhīṣaṇa’s case.

Reliability and compassion—Rāma’s promise is unconditional and meant to remove fear.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App