Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

सीताप्रत्याख्यानम् / Rama’s Post-Victory Address to Sītā

Public Opinion and Royal Duty

रावणाङ्कपरिक्लिष्टांदृष्टांदुष्टेनचक्षुषा ।कथंत्वापुनरादद्यांकुलंव्यपदिशन् महत् ।।6.118.20।।

rāvaṇāṅka-parikliṣṭāṃ dṛṣṭāṃ duṣṭena cakṣuṣā |

kathaṃ tvāṃ punar ādad yāṃ kulaṃ vyapadiśan mahat ||6.118.20||

เจ้าเคยถูกบีบคั้นในอ้อมกอดของราวณะ และถูกจ้องมองด้วยดวงตาอันชั่วร้าย; แล้วเราจะรับเจ้ากลับคืนได้อย่างไร ในเมื่อยังอ้างเกียรติแห่งวงศ์ตระกูลอันยิ่งใหญ่?

rāvaṇa-aṅka-parikliṣṭāmafflicted by (being in) Rāvaṇa's lap/arms
rāvaṇa-aṅka-parikliṣṭām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + aṅka (प्रातिपदिक) + parikliṣṭa (कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; parikliṣṭa = Kta (क्त) PPP from pari-√kliś; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative/Dvitīyā (2), Singular (एकवचन); qualifies tvām (Sītā)
dṛṣṭāmseen
dṛṣṭām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) + dṛṣṭa (कृदन्त)
FormKta (क्त) past passive participle; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative/Dvitīyā (2), Singular (एकवचन); qualifies tvām
duṣṭenaevil, wicked
duṣṭena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental/Tṛtīyā (3), Singular (एकवचन); qualifies cakṣuṣā
cakṣuṣāwith (an) eye
cakṣuṣā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental/Tṛtīyā (3), Singular (एकवचन)
kathamhow?
katham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नाव्यय)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative/Dvitīyā (2), Singular (एकवचन)
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
ādad yāmshould I accept/take back
ādad yām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
FormOptative/Viḍhi-liṅ (विधिलिङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kulamfamily line
kulam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative/Dvitīyā (2), Singular (एकवचन)
vyapadiśanwhile claiming/pointing out
vyapadiśan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-apa-√diś (धातु)
FormPresent participle/Śatṛ (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative/Prathamā (1), Singular (एकवचन); used adjectivally to speaker (aham)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative/Dvitīyā (2), Singular (एकवचन); qualifies kulam

"O Auspicious Sita! You are won by destruction of the enemy in the battlefield. What was worth doing has been done with all my effort."

R
Rāma
S
Sītā
R
Rāvaṇa

FAQs

It shows dharma being argued through the lens of lineage-honor and perceived purity—revealing how royal ethics are entangled with societal notions of reputation.

Rāma cites Sītā’s captivity under Rāvaṇa and the gaze of the enemy as grounds for refusing immediate acceptance.

Guarding the credibility of the royal house (kula-yaśas) as Rāma understands it.