Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

रावणक्रोधः—रामस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Fury and Rama’s Harsh Admonition

सूतस्तुरथनेतास्यतदवस्थंनिरीक्ष्यतम् ।शनैर्युद्धासम्भ्रान्तोरथंतस्यापवाहयत् ।।।।

sūtas tu ratha-netā ’sya tad-avasthaṁ nirīkṣya tam |

śanair yuddhāt sambhrānto rathaṁ tasyāpavāhayat ||

ครั้นสารถีเห็นเขาอยู่ในสภาพนั้น ก็แตกตื่นหวั่นไหวต่อศึก จึงค่อยๆ ชักรถศึกของเขาถอยออกจากสนามรบ

sūtaḥthe charioteer
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha-marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
rathanetāchariot-driver
rathanetā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha + netṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sūtaḥ
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
tadavasthamthat condition
tadavastham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad + avasthā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग (avasthā), द्वितीया, एकवचन; ‘that condition/state’
nirīkṣyahaving seen
nirīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnir√īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having observed’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: slowly)
yuddhātfrom the battle
yuddhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (from)
asambhrāntaḥunperturbed
asambhrāntaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + sambhrānta (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/निषेध; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘unconfused/calm’
rathamthe chariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
apavāhayatdrove away/withdrew
apavāhayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa√vah (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन

Observing his (Ravana's) condition, the charioteer quietly, slowly withdrew his chariot from the battlefield.

R
Rāvaṇa
S
Sūta (charioteer)

FAQs

When inner clarity is lost, even one’s support system shifts from advance to retreat. The verse warns that adharma erodes leadership, causing dependence and flight rather than responsible action.

Rāvaṇa’s charioteer notices his impaired state and begins withdrawing him from direct combat.

Prudence and duty of attendants: the charioteer acts to preserve his king when the king cannot act effectively.