Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

रावणक्रोधः—रामस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Fury and Rama’s Harsh Admonition

क्षिप्ताःश्चाशुशरास्तेनशस्त्राणिविविधानि च ।मरणार्थायवर्तन्तेमृत्युकालोऽभ्यवर्तत ।।।।

kṣiptāś cāśu śarās tena śastrāṇi vividhāni ca |

maraṇārthāya vartante mṛtyu-kālo ’bhyavartata ||

ศรที่เขาขว้างอย่างรวดเร็ว และอาวุธนานาประการของเขา ล้วนกลายเป็นหมัน; เพราะปลายทางคือความตาย และกาลแห่งมฤตยูที่กำหนดไว้ได้ใกล้เข้ามาแล้ว

kṣiptāḥthrown
kṣiptāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṣip (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; śarāḥ-विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
āśuquickly
āśu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: quickly)
śarāḥarrows
śarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tenaby him
tena:
Karaṇa/Karta (करण/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
śastrāṇiweapons
śastrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vividhānivarious
vividhāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; śastrāṇi-विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
maraṇārthāyafor death (as purpose)
maraṇārthāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmaraṇa + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
vartanteproceed/operate
vartante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, तृतीयपुरुष, बहुवचन
mṛtyukālaḥthe time of death
mṛtyukālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛtyu + kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhyavartataapproached/turned upon
abhyavartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi√vṛt (धातु)
Formलङ् (imperfect), आत्मनेपद, तृतीयपुरुष, एकवचन

Ravana's arrows of several kinds being destroyed, perceiving that his death is objective Rama's missiles, and that the time of death appeared, he was unable to act.

R
Rāvaṇa
M
Mṛtyu (Death/time of death as a concept)

FAQs

Karma ripens into consequence: when adharma matures, even one’s efforts turn fruitless. The verse teaches that power without righteousness cannot avert the moral outcome.

Rāvaṇa’s counterattacks fail; the narration signals that his end is imminent as the battle turns decisively against him.

The inevitability of righteous victory—dharma’s steady triumph over brute force and deceit.