Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सुतीक्ष्णाश्रमप्रस्थानम्

Departure from Sutikshna’s Hermitage

त्वरामहे वयं द्रष्टुं कृत्स्नमाश्रममण्डलम्।ऋषीणां पुण्यशीलानां दण्डकारण्यवासिनाम्।।।।

tvarāmahe vayaṃ draṣṭuṃ kṛtsnam āśrama-maṇḍalam | ṛṣīṇāṃ puṇya-śīlānāṃ daṇḍakāraṇya-vāsinām ||

พวกเราปรารถนาจะได้เห็นบริเวณอาศรมทั้งมวลของเหล่าฤๅษีผู้มีจริยาวัตรอันบริสุทธิ์ ผู้พำนักอยู่ในป่าทัณฑการัณยะ; ฉะนั้นเราจึงควรเร่งรุดไป

abhyanujñātumto be granted leave
abhyanujñātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootabhi + anu + √jñā (ज्ञा धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive): ‘to obtain permission/to be permitted’
icchāmaḥwe desire
icchāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
sahawith
saha:
Sahakārī (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय: ‘with’; governs instrumental
ebhiḥby/with these
ebhiḥ:
Sahakārī (सहकारी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, बहुवचन
muni-puṅgavaiḥwith the foremost sages
muni-puṅgavaiḥ:
Sahakārī (सहकारी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘munīnāṃ puṅgavāḥ’ = foremost sages); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
dharma-nityaiḥever steadfast in dharma
dharma-nityaiḥ:
Sahakārī (सहकारी)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + nitya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय-भाव: ‘dharme nityāḥ’; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; adjective qualifying ‘munipuṅgavaiḥ’
tapo-dāntaiḥself-controlled through austerity
tapo-dāntaiḥ:
Sahakārī (सहकारी)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + dānta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dam दम্ + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (‘tapasā dāntāḥ’); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; adjective qualifying ‘munipuṅgavaiḥ’
viśikhaiḥflameless
viśikhaiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootviśikha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘flameless’
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (particle of comparison): ‘like/as’
pāvakaiḥfires
pāvakaiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

And as per routine, sinless Sita, Rama and Lakshmana offered prayers to the fire and other gods of the forest which was the refuge of the ascetics. Seeing the rising Sun, they worshipped him, and approaching Sutikshna, said these soothing words:

R
Rama
S
Sutikshna
S
Sages (rishis)
D
Dandakaranya

FAQs

Dharma appears as active concern for the righteous: seeking out and honoring communities of sages, which sustains the moral-spiritual order of the forest realm.

Rāma explains to Sutikṣṇa that they must proceed quickly because they intend to visit many hermitages across Daṇḍakāraṇya.

Purposefulness and reverence—Rāma prioritizes meeting and supporting holy sages rather than personal comfort.