सुतीक्ष्णाश्रमप्रस्थानम्
Departure from Sutikshna’s Hermitage
सप्राज्यफलमूलानि पुष्पितानि वनानि च।प्रशस्तमृगयूथानि शान्तपक्षिगणानि च।। ।।फुल्लपङ्कजषण्डानि प्रसन्नसलिलानि च।कारण्डवविकीर्णानि तटाकानि सरांसि च।।।।द्रक्ष्यसे दृष्टिरम्याणि गिरिप्रस्रवणानि च।रमणीयान्यरण्यानि मयूराभिरुतानि च।।।।
sa-prājya-phala-mūlāni puṣpitāni vanāni ca |
praśasta-mṛga-yūthāni śānta-pakṣi-gaṇāni ca ||
ท่านจะได้เห็นพงไพรที่อุดมด้วยผลไม้และรากไม้ มีดอกไม้บานสะพรั่ง—มีฝูงกวางอันงดงาม และหมู่นกอันสงบเงียบ
You will see the beautiful forest-areas with abundant fruits and roots, flowers in full bloom, herds of animals, flocks of quiet birds; tanks and lakes filled with clean waters and shining with fully blossomed lotuses, resounding with water-ducks and peacocks and water-falls coming down the hills. Thus you will enjoy a delightful sylvan sight.
It reflects harmony with nature as part of dharma—forests supporting life for ascetics and travellers without violence or excess.
Sūtīkṣṇa describes the landscapes Rama will encounter as he proceeds through the forest regions.
Attentive guidance and benevolence in Sūtīkṣṇa; Rama’s dharmic receptivity to counsel and sacred geography.