Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

सर्वे प्रधाना बलिनः कुसुमायुधसन्निभाः । तन्मध्येमावसुं नाम पितरं वीक्ष्य सांगना

sarve pradhānā balinaḥ kusumāyudhasannibhāḥ | tanmadhyemāvasuṃ nāma pitaraṃ vīkṣya sāṃganā

ทุกองค์ล้วนเป็นผู้นำและทรงพลัง ประหนึ่งกามเทพผู้มีศัสตราดอกไม้ ท่ามกลางหมู่นั้น เหล่าสตรีได้ทอดมองปิตฤนามว่า ‘มาวสุ’

सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
प्रधानाchief, foremost
प्रधाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
बलिनःstrong
बलिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
कुसुमायुधसन्निभाःresembling Kusumāyudha (Kāma)
कुसुमायुधसन्निभाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुसुम (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (कुसुमायुधस्य सन्निभाः)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘of that’ (with madhye)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘in the midst’
मावसुम्Māvasu (name)
मावसुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमावसु (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; Proper noun (Māvasu)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable used to mark naming)
पितरम्the Pitṛ (ancestor)
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√वीक्ष्/√ईक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
साङ्गनाtogether with (her) women/companions
साङ्गना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अव्ययीभाव (स + अङ्गना) = ‘with her female companions/with women’

Narrator (contextual; specific dialogue-pair not inferable from this single verse)

Concept: Spiritual environments do not automatically remove inner impulses; vigilance (apramāda) is required when confronted with allure.

Application: Maintain boundaries and mindful attention in emotionally charged situations; pair devotion with practical safeguards (satsanga, routine, accountability).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant assembly of Pitṛs stands like a celestial court, their forms youthful and powerful, shimmering with garlands. At the center is Māvasu, and nearby, women glance toward him—eyes widened, the moment suspended between reverence and rising desire.","primary_figures":["Pitṛs","Māvasu (a Pitṛ)","women attendants/companions (sāṅganā)"],"setting":"celestial-tinged lakeside court with lotus water behind and a subtle aura-field around the Pitṛs","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","saffron gold","rose pink","lapis blue","pale green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Māvasu with ornate gold-leaf halo and gem-studded garlands, surrounded by Pitṛs in symmetrical formation; women at the side casting expressive glances; embossed gold for ornaments, rich maroon and emerald textiles, stylized lotus lake backdrop.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly grouping by a lake, delicate expressions emphasizing the exchanged gaze; soft pinks and blues, fine linework for garlands, gentle natural setting with lotuses and distant trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Pitṛ assembly with bold outlines, Māvasu centered, women to one side with stylized eyes and gestures; warm reds/yellows/greens, patterned garments, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and garland motifs; central figure framed by lotus medallions; deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses as symbolic witnesses to the moment of allure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridangam pulse","anklet-like chimes","hushed crowd ambience","wind over water"]}

Sandhi Resolution Notes: तन्मध्ये = तत् मध्ये (व्यञ्जन-सन्धिः). तन्मध्येमावसुं = तत् मध्ये मावसुम् (पद-सन्धि).

K
Kāma (Kusumāyudha)
M
Māvasu (Pitṛ)

FAQs

‘Kusumāyudha’ (“he whose weapon is flowers”) is a common epithet of Kāma, the god of desire; the verse says the figures described were comparable in splendor/attractiveness to him.

‘Pitṛ’ can denote an ancestral father or a class of ancestral beings (Pitṛs). Here it identifies a figure named Māvasu as an ancestral/fatherly entity within the narrative.

It characterizes a group as eminent and powerful, then highlights a specific named Pitṛ (Māvasu) noticed among them, setting up identification or subsequent action in the surrounding passage.