Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

तानेव विप्रान्प्रथममाशयित्वा च मानवः । वर्णयन्भोजयेदन्नमिष्टं पूर्तं च सर्वदा

tāneva viprānprathamamāśayitvā ca mānavaḥ | varṇayanbhojayedannamiṣṭaṃ pūrtaṃ ca sarvadā

ครั้นให้พราหมณ์ (วิปร) เหล่านั้นนั่งก่อนแล้ว บุรุษพึงเลี้ยงด้วยภัตตาหารอยู่เสมอ ทั้งส่วนที่เป็นอิษฏะ (ทานจากยัญ) และปูรตะ (ทานสาธารณะ) พร้อมทั้งกล่าวสรรเสริญคุณความดีของท่านด้วยความเคารพ

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव)
Formअव्यय (particle): अवधारणार्थक (only/indeed)
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative): ‘first/at first’
आशयित्वाhaving seated
आशयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootā-śī (आ√शी धातु, ‘to cause to lie/sit/settle’)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having seated/settled (them)’; causative sense implied by usage
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formअव्यय (conjunction): समुच्चयार्थक (and)
मानवःthe man (performer)
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वर्णयन्describing/praising
वर्णयन्:
Kriya-visheshana (Concomitant action)
TypeVerb
Rootvarṇ (वर्ण् धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle): पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘while describing/praising’
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootbhuj (भुज् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense in meaning ‘make eat/feed’
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इष्टम्desired/choice
इष्टम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (इष्ट प्रातिपदिक; √iṣ ‘to desire’ से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘annam’)
पूर्तम्pūrta-type (charitable/meritorious)
पूर्तम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpūrta (पूर्त प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘annam’); ‘pūrta’ = charitable/meritorious (as category)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formअव्यय (conjunction): समुच्चय (and)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshana (Time adverb)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (सर्वदा)
Formअव्यय (adverb): नित्यकालवाचक (always)

Not explicitly identifiable from the single verse provided (context needed from surrounding verses).

Concept: Feeding worthy recipients with respect—combining iṣṭa (sacrificial merit) and pūrta (public/charitable merit)—is a complete dharmic offering.

Application: Practice ‘first-seat’ honor: prioritize elders/teachers/guests, feed them well, and speak appreciatively; integrate worship (iṣṭa) with service (pūrta) in daily giving.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A row of seated brāhmaṇas on clean mats is honored first, hands washed, ready to receive. The host serves steaming rice, ghee, and sweet dishes with humility, while softly praising their learning and conduct; the atmosphere feels like a living altar where food becomes merit.","primary_figures":["householder (yajamāna)","brāhmaṇas (guests/ritviks)","family members serving (optional)"],"setting":"courtyard or veranda with banana-leaf plates, water vessels, small lamp, and a neat śrāddha altar in the background","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm turmeric yellow","ghee gold","white cotton","leaf green","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇas seated in a dignified row receiving anna-dāna, the host offering with folded humility; gold leaf embellishment on vessels and lamp, rich reds/greens, ornate borders, jewel-like highlights on serving bowls, traditional South Indian domestic iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined domestic hospitality scene with delicate facial expressions; cool airy palette, detailed textiles and leaf plates, gentle gestures of serving and praising; a lyrical courtyard with flowering plants and distant hills suggested beyond the wall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, rhythmic arrangement of seated guests; saturated reds/yellows/greens; ritual vessels and lamp rendered with temple-wall gravitas, emphasizing dharma of feeding.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: anna-dāna as devotional offering framed by lotus and floral borders; deep blue ground with gold accents; peacocks and vines at margins; plates and vessels patterned intricately, turning charity into a sacred festival-like tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["clinking brass vessels","soft Vedic murmurs","temple bell","sparrows in courtyard"]}

Sandhi Resolution Notes: विप्रान्प्रथमम् = विप्रान् + प्रथमम्; प्रथममाशयित्वा = प्रथमम् + आशयित्वा; वर्णयन्भोजयेत् = वर्णयन् + भोजयेत्; अन्नमिष्टं = अन्नम् + इष्टम्.

FAQs

It instructs that Brahmins (viprāḥ) should be seated first and then fed, emphasizing respectful reception before giving.

Iṣṭa refers to merit gained through Vedic rites and sacrificial offerings, while pūrta refers to merit from public-benefit and charitable works (such as wells, rest-houses, and food-giving).

The verse promotes dharma through generosity and reverence—feeding worthy recipients with respect and maintaining a consistent practice of giving (sarvadā).