Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

सुतदारान्परित्यज्य दूरं गच्छंति लोभिनः । स्कंधे भारं वहंत्यन्ये तर्यां चक्रे निपातनैः

sutadārānparityajya dūraṃ gacchaṃti lobhinaḥ | skaṃdhe bhāraṃ vahaṃtyanye taryāṃ cakre nipātanaiḥ

คนโลภละทิ้งบุตรและภรรยาแล้วไปไกล บางคนแบกภาระไว้บนบ่า; บางคนถูกเฆี่ยนตีจนล้มลงในเรือข้ามฟากหรือถูกผลักลงสู่กงล้อ

सुत-दारान्sons and wife/family
सुत-दारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (सुताः च दाराः च)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
दूरम्far away
दूरम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
लोभिनःthe greedy people
लोभिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोभिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्कन्धेon the shoulder
स्कन्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
भारम्burden/load
भारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वहन्तिcarry
वहन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तर्याम्in a boat/ferry
तर्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
चक्रेin/at a wheel (cart-wheel)
चक्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
निपातनैःby throwing down/dropping (acts)
निपातनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिपातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन

Unspecified (narratorial verse within Adhyaya 48 context)

Concept: Greed fractures dharmic life—one abandons family and accepts humiliation and violence, becoming a servant of artha rather than its master.

Application: Set non-negotiable ethical boundaries for earning; protect family duties; notice when ‘more money’ is costing dignity, health, or relationships; redirect surplus toward charity and worship.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dusty trade-road stretches into the distance as a man, eyes fixed on a pouch of coins, walks away from a weeping wife and child reaching out from a doorway. In the foreground, other figures stagger under heavy shoulder-loads while a cruel overseer drives them toward a river-ferry and a grinding wheel, showing how greed turns humans into beasts of burden.","primary_figures":["a greedy merchant-householder","wife","child","laborers","overseer/driver (symbolic)"],"setting":"roadside village edge with a river crossing; ferry-boat near a wooden wheel or mill; scattered goods and bundles","lighting_mood":"harsh afternoon glare with ominous shadows","color_palette":["dust ochre","smoke gray","river steel-blue","wound crimson","faded indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory panel with a central greedy merchant turning away from family, gold-leaf halo only on the dharmic figures (wife/child) to contrast virtue and vice; rich maroon and emerald borders, embossed ornaments on bundles and ferry details, stylized South Indian architecture at the village threshold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet poignant scene on a winding path by a cool river; delicate faces with visible tears, fine linework on bundles and ferry ropes; muted mountain-like blues and browns, narrative vignettes of laborers in the margins to show consequences of lobha.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes; the greedy figure rendered with tense posture and darker tones; river-ferry and wheel as symbolic motifs; natural pigment palette with strong reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic framing the ethical teaching.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional-moral composition where the border is filled with lotus and tulasi motifs symbolizing purity contrasted against central samsaric toil; deep indigo ground, intricate floral borders, small narrative medallions of charity vs greed, gold highlights on water ripples and ornaments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant cart wheels","river water","whip crack (subtle, symbolic)","low temple bell drone","wind over dust"]}

Sandhi Resolution Notes: सुतदारान्परित्यज्य = सुतदारान् + परित्यज्य। वहंत्यन्ये = वहन्ति + अन्ये।

FAQs

It warns that greed (lobha) drives people to forsake family bonds and leads to hardship, humiliation, and forced labor—showing the self-destructive consequences of craving.

No specific tīrtha or place-name appears in this śloka; it functions as a moral observation about human conduct and its results.

Purāṇas frequently contrast dharma with lobha, portraying greed as a cause of social and personal ruin. This verse reinforces restraint and right livelihood as dharmic ideals.