Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

लोके विप्र समो नास्ति देवानामपि दैवतं । स च धर्ममयः साक्षाद्भुवि मुक्तिप्रदो भृशं

loke vipra samo nāsti devānāmapi daivataṃ | sa ca dharmamayaḥ sākṣādbhuvi muktiprado bhṛśaṃ

ดูก่อนพราหมณ์ ในโลกนี้ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนเขา; เขาเป็นดุจเทวะยิ่งสำหรับเหล่าเทพด้วยซ้ำ เขาคือธรรมะอันปรากฏเป็นรูปจริง และบนแผ่นดินย่อมประทานโมกษะคือความหลุดพ้นอย่างทรงพลัง

लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
समःequal
समः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
दैवतम्a deity (object of worship)
दैवतम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विधेय (predicate noun)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
धर्ममयःfull of dharma
धर्ममयः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootधर्म + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (धर्मेण/धर्मस्य मयः = filled with dharma)
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: directly/manifestly)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
मुक्तिप्रदःgiver of liberation
मुक्तिप्रदः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootमुक्ति + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मुक्तिं प्रददाति = giver of liberation)
भृशम्greatly
भृशम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: greatly/exceedingly)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 46)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; साक्षाद्भुवि = साक्षात् + भुवि (द्-आगम); मुक्तिप्रदः (visarga before bhṛśam remains).

FAQs

The verse praises a supremely authoritative figure described as Dharma embodied and a giver of liberation; the precise referent (a deity, a sacred person, or an exalted principle) depends on the surrounding narration in Adhyaya 46.

It presents Dharma not merely as ethics or ritual order but as a direct, embodied power that leads to moksha—suggesting that alignment with Dharma is itself liberative.

The verse elevates Dharma as the highest standard of authority and implies that the greatest benefactor is one who embodies Dharma and guides others toward freedom (mukti).