Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

तावुद्यतावंबुनाथौ शशांकवरुणावुभौ । शमयामासतुस्तां तु मायां दैत्येन्द्रनिर्मितां

tāvudyatāvaṃbunāthau śaśāṃkavaruṇāvubhau | śamayāmāsatustāṃ tu māyāṃ daityendranirmitāṃ

แล้วสองพระองค์—ศศางกะ (จันทรา) และวรุณะ เจ้าแห่งสายน้ำ—ก็ลุกขึ้นลงมือ และสยบทำลายมายาอันราชาแห่งทานวะได้เนรมิตไว้

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
उद्यतौraised/ready
उद्यतौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्यत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √यत्/यम्)
Formकृदन्त (past participle/ppp sense: ‘raised/ready’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (adjective) to तौ
अम्बुनाथौthe two lords of waters
अम्बुनाथौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बु + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): अम्बुनाथ = ‘lord of waters’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तौ इत्यस्य विशेष्य (appositional noun)
शशाङ्कवरुणौthe Moon and Varuṇa
शशाङ्कवरुणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशशाङ्क + वरुण (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (copulative): ‘Śaśāṅka and Varuṇa’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तौ इत्यस्य समानाधिकरण
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तौ इत्यस्य विशेषण
शमयामासतुःthey two pacified/quelled
शमयामासतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपदम्; सकर्मक
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (‘but/indeed’)
मायाम्illusion/magic
मायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दैत्येन्द्रनिर्मिताम्made by the Daitya-king
दैत्येन्द्रनिर्मिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदैत्येन्द्र + निर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मा ‘to measure/make’ with नि-)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: दैत्येन्द्रस्य निर्मिता ‘made by the lord of Daityas’; कृदन्त (ppp), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मायाम् इत्यस्य विशेषण

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Illusion (māyā) crafted by egoic power is dispelled by divine-aligned discernment and grace.

Application: When confusion or manipulation arises, return to ‘cool light’ (calm reflection) and ‘water-lord’ steadiness (ethical clarity); seek sāttvika counsel and devotional grounding.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Candra and Varuṇa leap forward as a shimmering veil of demonic illusion ripples across the battlefield like a mirage. With a sweep of moonlight and a gesture of the pāśa, the mirage fractures into crystal shards, revealing the true field beneath—clear, ordered, and calm after turmoil.","primary_figures":["Śaśāṅka (Candra)","Varuṇa","Dānava-king (as distant source of māyā)","Dānavas"],"setting":"battlefield with a translucent illusion-layer—phantom armies, mirage palaces, and shifting shadows dissolving into clear air","lighting_mood":"divine radiance, cool and clarifying","color_palette":["moonstone white","aqua blue","smoky violet","lapis lazuli","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Candra and Varuṇa in heroic stance dispelling a shimmering māyā-veil; gold-leaf halos and ornate crowns; illusion depicted as a translucent patterned screen cracking apart; demons revealed beneath; rich reds/greens in textiles, gem-studded ornaments, gold borders and embossed detailing emphasizing the ‘breaking’ of illusion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of māyā as gauzy layers over the scene; Candra’s cool halo and Varuṇa’s blue-green presence; fine brushwork showing the mirage dissolving into clear sky; refined faces, lyrical composition, cool palette with subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; māyā shown as stylized swirling bands and mask-like phantom forms; Candra and Varuṇa iconically centered, gestures of dispelling; strong blue background with white highlights, red/yellow/green garments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine pair framed by lotus borders; māyā rendered as ornate textile-like patterns unraveling; deep blue ground with gold detailing; stylized clouds and floral motifs; lower register shows demons’ illusion collapsing into clarity, intricate border work in Nathdwara tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","gentle wind","silence between phrases","faint water flow"]}

Sandhi Resolution Notes: ताव्+उद्यतौ→तावुद्यतौ; अम्बुनाथौ (अम्बु+नाथौ); शशाङ्कवरुणौ+उभौ→शशाङ्कवरुणावुभौ; शमयामासतुः (लिट् द्विवचन); दैत्येन्द्रनिर्मिताम् (दैत्येन्द्रस्य निर्मिता)

Ś
Śaśāṅka (Chandra, the Moon)
V
Varuṇa
D
Daityendra (demon-king)

FAQs

Śaśāṅka (the Moon) and Varuṇa (lord of the waters) together act to quell the māyā created by the Daitya-king.

It refers to an illusion or magical delusion (māyā) that was manufactured by the chief of the Daityas—i.e., a powerful demon-king.

It suggests that deceptive powers (māyā) generated by hostile forces can be overcome when divine or cosmic authorities act in concert to restore order and clarity.