Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

ताभ्यामापूरितं सर्वं तद्दानवबलं महत् । जगत्संवर्त्तकांभोदैः प्रवर्षैरिव संवृतं

tābhyāmāpūritaṃ sarvaṃ taddānavabalaṃ mahat | jagatsaṃvarttakāṃbhodaiḥ pravarṣairiva saṃvṛtaṃ

กองทัพทานวะอันมหึมานั้นถูกสองพระองค์แผ่คลุมจนทั่ว ราวกับถูกปกคลุมด้วยสายฝนกราดจากเมฆแห่งกาลปรลัย ผู้กวาดล้างโลกทั้งปวง

tābhyāmby those two
tābhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (तृतीया/3), Dual (द्विवचन)
āpūritamfilled
āpūritam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-pūrita (कृदन्त, past participle)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); āpūrita = √pṝ (धातु) + ā-, Kta (क्त) PPP
sarvamall (of it)
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dānava-balamthe army/strength of the demons
dānava-balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'dānavānāṃ balam'
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
jagat-saṃvarttaka-ambhodaiḥby world-dissolving clouds
jagat-saṃvarttaka-ambhodaiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + saṃvarttaka (प्रातिपदिक) + ambhoda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); multi-member tatpuruṣa: 'jagataḥ saṃvarttakāḥ ambhodāḥ' = world-dissolving clouds
pravarṣaiḥwith heavy rains/downpours
pravarṣaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpravarṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
ivaas if / like
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle of comparison (उपमावाचक)
saṃvṛtamcovered/enveloped
saṃvṛtam:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeAdjective
Rootsaṃvṛta (कृदन्त, past participle)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); saṃvṛta = √vṛ (धातु) + sam-, Kta (क्त) PPP

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: All amassed power—like a vast army—can be swallowed by time and cosmic law; only alignment with the Supreme endures beyond dissolution.

Application: Remember impermanence: do not build identity on ‘host’ and ‘might’; cultivate devotion and ethical steadiness that survive life’s dissolutions.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A black-blue canopy of saṃvarta clouds bursts open, pouring sheets of rain that look like curtains of the end-time. Beneath this apocalyptic downpour, the Dānava host is swallowed in a flood of mist and water, while Varuṇa and Candra loom like calm regulators of catastrophe.","primary_figures":["Varuṇa","Indu (Candra/Śaśāṅka)","Dānavas","Saṃvarta clouds (personified as cosmic storm)"],"setting":"cosmic battlefield dissolving into deluge—ground turning to reflective water, silhouettes fading in rain, cloud-mountains overhead","lighting_mood":"storm-dark with intermittent divine silver flashes","color_palette":["obsidian black","prussian blue","silver-gray","glacial white","faint gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: saṃvarta-cloud deluge over a demon army—layered cloud arches with gold-leaf edging, rain rendered as pearl strings; Varuṇa and Candra centered with ornate crowns and halos; demons fading into watery haze; rich maroons and greens in garments, gem-studded jewelry, heavy gold borders and temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic monsoon-pralaya scene—dense indigo clouds, fine diagonal rain lines, soft mist veils; Varuṇa and Candra poised above the flood; demons reduced to small, scattered forms; cool palette with subtle silver highlights and delicate brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cloud-scrolls and rain bands; bold outlines; Varuṇa and Candra as iconic figures against a dark blue field; white rain patterns and wave motifs engulfing the demon ranks; natural pigment reds/yellows/greens for attire, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue ground with ornate borders; pralaya clouds patterned like floral arabesques; rain as dotted strings; central divine pair framed by lotus motifs; gold detailing on halos and cloud edges; demons depicted in lower register, partially submerged, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"grave","sound_elements":["torrential rain","thunder","low drum","conch shell","wind howl"]}

Sandhi Resolution Notes: tābhyāmāpūritaṃ→tābhyām āpūritam; तद्दानवबलं→tat dānava-balam; जगत्संवर्त्तकांभोदैः→jagat-saṃvarttaka-ambhodaiḥ; संवृतं is predicate agreeing with neuter subject.

D
Dānavas

FAQs

It compares the engulfing action to the torrential rains of saṃvarta—world-dissolving clouds at cosmic dissolution—suggesting total coverage and irresistible power.

Dānavas are a class of powerful asuras (often described as descendants of Danu), frequently portrayed in Purāṇic narratives as opponents of the devas and as participants in cosmic conflicts.

The metaphor underscores impermanence and the inevitability of overpowering forces in cyclical time—reminding readers that even mighty collectives can be overwhelmed within the cosmic order.