Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

यो वंद्यस्त्वृषिसिद्धचारणगणैर्देवैः सदा पूज्यते । यो विश्वस्य विसृष्टिहेतुकरणे ब्रह्मादिदेवप्रभुः । यः संसारमहार्णवे निपतितस्योद्धारको वत्सल । स्तस्यैवापि नमाम्यहं सुचरणौ भक्त्या वरौ पावनौ

yo vaṃdyastvṛṣisiddhacāraṇagaṇairdevaiḥ sadā pūjyate | yo viśvasya visṛṣṭihetukaraṇe brahmādidevaprabhuḥ | yaḥ saṃsāramahārṇave nipatitasyoddhārako vatsala | stasyaivāpi namāmyahaṃ sucaraṇau bhaktyā varau pāvanau

ข้าพเจ้าขอนอบน้อมด้วยภักดีต่อพระบาทอันประเสริฐและชำระให้บริสุทธิ์ของพระองค์ ผู้เป็นที่สรรเสริญของหมู่ฤๅษี สิทธะ จารณะ และเหล่าเทพผู้บูชาตลอดกาล; ผู้เป็นจอมเจ้าเหนือพรหมาและเทพทั้งหลายในการก่อกำเนิดจักรวาล; และผู้เปี่ยมเมตตาอุ้มชูผู้ตกในมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏให้พ้นขึ้นมา

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
वन्द्यःworthy of worship
वन्द्यः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√वन्द् (धातु) यत् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भाव्य/योग्ये (worthy of being praised)
तुindeed
तु:
Discourse (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; emphasis/contrast)
ऋषिसिद्धचारणगणैःby groups of sages, siddhas, and cāraṇas
ऋषिसिद्धचारणगणैः:
Instrument/Agent (Karana/करण; by whom)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक) + चारण (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समाहार-तत्पुरुषः (ऋषि-सिद्ध-चारणानां गणैः)
देवैःby the gods
देवैः:
Instrument/Agent (Karana/करण; by whom)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (is worshipped)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
विश्वस्यof the universe
विश्वस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
विसृष्टिcreation
विसृष्टि:
Samasa-member (Compound part/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootवि-√सृज् (धातु) क्ति (प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषपूर्वपद (as stem); अर्थः सृष्टिः (creation)
हेतुकरणेin the causal agency
हेतुकरणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक) + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुषः (हेतोः करणम्)
ब्रह्मादिदेवप्रभुःlord of Brahmā and the other gods
ब्रह्मादिदेवप्रभुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मादीनां देवानां प्रभुः)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
संसारमहार्णवेin the great ocean of worldly existence
संसारमहार्णवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + महा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; कर्मधारयः (महान् अर्णवः) + तत्पुरुषसम्बन्धः (संसारस्य)
निपतितस्यof the fallen (one)
निपतितस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि-√पत् (धातु) क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; भूतकृदन्तः (of one who has fallen)
उद्धारकःrescuer
उद्धारकः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootउद्-√हृ (धातु) ण्वुल्/अक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृवाचक (rescuer)
वत्सलcompassionate
वत्सल:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम्
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
एवindeed
एव:
Discourse (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
अपिalso
अपि:
Discourse (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
नमामिI bow
नमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
सुचरणौthe beautiful feet (two)
सुचरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + चरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन; कर्मधारयः (सु-चरणौ)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Instrument (Karana/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
वरौexcellent (two)
वरौ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन; विशेषणम्
पावनौpurifying (two)
पावनौ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपावन (प्रातिपदिक; √पू (धातु) णिच्/अन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), द्विवचन; विशेषणम्

Narratorial/devotional voice (a eulogy verse within the chapter; specific dialog speaker not explicit from the single śloka provided)

Concept: The Lord—worshiped by gods and sages, supreme even over Brahmā—rescues the fallen from saṁsāra; His feet are purifying and worthy of devoted surrender.

Application: Cultivate humility and pāda-smaraṇa: begin the day with a brief namaskāra to Viṣṇu’s feet (mentally or before an icon), and practice compassion as an imitation of His vātsalya.

Primary Rasa: bhakti (shanta)

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, stormy ocean of saṁsāra churns with dark waves shaped like worldly anxieties, while above it shines the Lord’s lotus-feet, immense and luminous, extending like a bridge. Sages, siddhas, cāraṇas, and devas hover in reverent tiers, showering flowers as a single devotee clings to the radiant feet and is lifted from the waters with tender vātsalya.","primary_figures":["Vishnu (emphasis on lotus-feet)","devotee being rescued","rishis","siddhas","charanas","devas (including Brahma in the retinue)"],"setting":"Cosmic ocean-scape with a devotional mandala of beings in the sky; petals and garlands falling like rain; the Lord’s feet as the central axis.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep ocean teal","storm-cloud gray","lotus pink","sunlit gold","milk-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental lotus-feet of Vishnu at center with gold leaf radiance; devotee rising from stylized waves; surrounding semicircle of sages and devas with jeweled crowns; heavy gold embossing on halos, floral showers, and ornamental frame; rich reds/greens with gem-studded detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic ocean with delicate wave patterns; Vishnu’s feet as soft pink lotuses glowing; tiny refined figures of rishis and devas in layered clouds; subtle emotion on the devotee’s face; cool blues and gentle gold accents, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized ocean bands; large lotus-feet with red and yellow highlights; devas and sages in rhythmic arrangement; temple-wall composition with ornamental borders and strong iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-feet surrounded by concentric lotus motifs; floral borders dense with marigold patterns; peacocks at corners; waves rendered as decorative blue swirls; gold highlights and intricate textile detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["ocean-like drone","soft cymbals","temple bells","flower-shower rustle (suggested)"]}

Sandhi Resolution Notes: वंद्यस्त्व→वन्द्यः तु; ऋषिसिद्धचारणगणैर्देवैः→ऋषिसिद्धचारणगणैः देवैः; निपतितस्योद्धारको→निपतितस्य उद्धारकः; स्तस्यैवापि→तस्य एव अपि; नमाम्यहं→नमामि अहम्

B
Brahmā
D
Devas
Ṛṣis
S
Siddhas
C
Cāraṇas

FAQs

A supreme Lord who is worshipped by gods and sages, who presides even over Brahmā, and who compassionately delivers beings from saṁsāra; the verse functions as a general Vaiṣṇava-style stuti to the highest deity.

The speaker explicitly bows “with devotion” (bhaktyā) to the Lord’s feet, presenting surrender and loving reverence as the means of refuge and uplift.

Humility and surrender: recognizing one’s fall into the ‘ocean of saṁsāra’ and seeking the compassionate deliverer, whose feet are described as purifying and supremely worthy of worship.