Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

विदुरेणोक्तमात्रस्तु चंद्रशर्मा द्विजाधमः । आचष्टे सर्वमेवापि यथापूर्वकृतं स्वकम्

vidureṇoktamātrastu caṃdraśarmā dvijādhamaḥ | ācaṣṭe sarvamevāpi yathāpūrvakṛtaṃ svakam

เพียงวิทุระเอ่ยขึ้น จันทรศรมาผู้ต่ำต้อยในหมู่ทวิชะ ก็เริ่มเล่าทุกสิ่งที่ตนเคยกระทำไว้ก่อนหน้า อย่างครบถ้วนตามจริง

विदुरेणby Vidura
विदुरेण:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootविदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
उक्तमात्रःhaving been merely spoken to
उक्तमात्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउक्त (वच् + क्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; कर्मधारयः: उक्त एव (केवलम्)
तुthen/but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
चन्द्रशर्माCandraśarmā
चन्द्रशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Proper noun, Masculine, Nominative, Singular; समासः: चन्द्र इव/चन्द्रस्य शर्म (नाम)
द्विजाधमःthe lowest of Brahmins
द्विजाधमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः: द्विजेषु अधमः
आचष्टेtells/relates
आचष्टे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (also/even)
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (as/according to)
पूर्वकृतम्what was done before
पूर्वकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व + कृत (√कृ + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; समासः: पूर्वं कृतम्
स्वकम्his own
स्वकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular

Narrator (context implies the Purāṇic storyteller describing events); Vidura is mentioned as prompting, and Caṇḍaśarmā responds

Concept: Acknowledgment of wrongdoing without concealment initiates purification; confession opens the path to prāyaścitta and, ultimately, to Hari’s mercy.

Application: Name your mistakes precisely; stop rationalizing; seek a remedial plan (service, discipline, restitution) and follow it steadily.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Candraśarmā kneels, hands joined, beginning to recount his deeds; the air feels lighter as if a burden is being spoken out of the body. Vidura listens intently, seated like a judge, while a faint, unseen divine radiance suggests that truth-telling itself is a purifying fire.","primary_figures":["Candraśarmā","Vidura"],"setting":"Quiet veranda or hermitage-courtyard; a low seat, palm-leaf manuscripts, an extinguished firepit awaiting rekindling","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","sandalwood beige","deep teal","crimson brown","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: confession scene with Candraśarmā kneeling and Vidura seated; gold-leaf aura subtly behind the act of truthful speech, ornate arch and border, rich reds/greens, gem-like highlights on manuscripts and seat, devotional solemnity with moral gravity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate two-figure composition—Candraśarmā speaking with folded hands, Vidura listening; delicate shading on faces to show remorse and attention, cool teal background with warm golden light pooling between them, fine details of palm-leaf texts and courtyard textures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing gesture—joined palms, listening posture; symbolic golden band of light between speaker and listener representing satya-śuddhi; traditional pigment palette with strong reds/yellows/greens and mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by floral and lotus borders; central confession with stylized architecture; subtle motifs—uncoiling knot, lifting smoke—signifying unburdening; deep blue ground with gold detailing and intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch in distance","tanpura drone","gentle bell","quiet breathing pauses","evening birds"]}

Sandhi Resolution Notes: विदुरेणोक्तमात्रस्तु = विदुरेण + उक्तमात्रः + तु; सर्वमेवापि = सर्वम् + एव + अपि; यथापूर्वकृतं = यथा + पूर्वकृतम्

V
Vidura
C
Caṇḍaśarmā

FAQs

The epithet “dvijādhamaḥ” is applied to Caṇḍaśarmā, portraying him as morally fallen despite being “twice-born” (a member of the Brahmin/initiated classes).

After Vidura speaks, Caṇḍaśarmā immediately begins recounting everything—specifically, an account of what he himself had previously done.

It underscores accountability: being of a respected social/spiritual status does not excuse wrongdoing, and one may still be compelled to disclose or face one’s own prior actions.