Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

स्नात्वा पुण्यप्रदेशेषु तीर्थेषु च सुश्रद्धया । देवान्पितॄन्समभ्यर्च्य दृष्ट्वा तीर्थान्यनेकशः

snātvā puṇyapradeśeṣu tīrtheṣu ca suśraddhayā | devānpitṝnsamabhyarcya dṛṣṭvā tīrthānyanekaśaḥ

หลังจากชำระร่างกายด้วยศรัทธาอันแรงกล้า ณ สถานที่ศักดิ์สิทธิ์และท่าข้ามอันบริสุทธิ์ และได้บูชาเหล่าทวยเทพและบรรพบุรุษแล้ว ก็ได้ไปเยือนตีกรธะหลายแห่งซ้ำแล้วซ้ำเล่า

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/त्वान्त), अव्ययभाव
पुण्यholy, meritorious
पुण्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formin compound (पूर्वपद) qualifying प्रदेश
प्रदेशेषुin regions/places
प्रदेशेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), बहुवचन
पुण्यप्रदेशेषुin holy places
पुण्यप्रदेशेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + प्रदेश (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘holy places’), पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
तीर्थेषुat sacred fords/pilgrimage sites
तीर्थेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सुश्रद्धयाwith great faith
सुश्रद्धया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसुश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘good faith/devotion’), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पितॄन्the ancestors (pitṛs)
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
समभ्यर्च्यhaving duly worshipped
समभ्यर्च्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + अर्च् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (absolutive in -ya), अव्ययभाव; prior action
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/त्वान्त), अव्ययभाव
तीर्थानिpilgrimage sites
तीर्थानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अनेकशःmany times / repeatedly
अनेकशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: ‘many times/in many ways’)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Śraddhā transforms ritual acts—snāna and worship—into effective purification; pilgrimage is a disciplined spiritual practice, not tourism.

Application: When visiting sacred places, bathe with intention, offer simple worship to devas and pitṛs, and revisit holy places to renew vows and conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim couple and a saffron-clad ascetic bathe at a stepped ghāṭa where the water shimmers with sanctity. Nearby, a small altar holds lamps and flowers as offerings to devas, while a quiet corner shows pitṛ-tarpaṇa—water poured with sesame—under a peepal tree, suggesting continuity of lineage and devotion.","primary_figures":["Pilgrims","Ascetic (yati)","Priest (optional)","Pitṛs (subtle ethereal silhouettes)"],"setting":"Stone ghāṭa at a tīrtha with a small shrine, banyan/peepal shade, and distant temple flags; offerings arranged on leaf plates.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river turquoise","marigold orange","sandalwood beige","vermillion red","bronze-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand ghāṭa scene with pilgrims performing snāna and arcana; small Viṣṇu shrine with gold-leaf prabhāmaṇḍala; priests offering lamps; pitṛ-tarpaṇa depicted with sesame and water; rich reds/greens, ornate borders, gold leaf on temple finials and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate ghāṭa steps, translucent water, pilgrims in soft garments; refined gestures of offering and tarpaṇa; cool morning palette with gentle pink sky, detailed foliage, and tiny temple silhouettes across the river.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures at the water’s edge, bold outlines, rhythmic ghāṭa geometry; lamps and flowers emphasized; warm yellow-red-green pigments, temple-wall symmetry, sacred aura around the water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional river-ghāṭa filled with lotus motifs and floral borders; central shrine framed by ornate patterns; pilgrims as small repeating figures, peacocks near the steps, deep blue water with gold lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft mantra murmur","temple bells","birds at dawn","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: देवान्पितॄन्समभ्यर्च्य = देवान् + पितॄन् + समभ्यर्च्य. तीर्थान्यनेकशः = तीर्थानि + अनेकशः.

D
Devas
P
Pitṛs

FAQs

It highlights a complete pilgrimage discipline: bathing at tīrthas with faith, worshipping the devas, and honoring the pitṛs (ancestors), along with visiting many sacred sites.

By pairing worship of the gods with worship of the pitṛs, it presents pilgrimage as both devotion (deva-pūjā) and duty (pitṛ-sevā/tarpaṇa), integrating personal piety with familial/lineage obligations.

The verse stresses that sacred travel is not mere sightseeing; it should be undertaken with śraddhā (sincere faith) and accompanied by reverent acts—worship, gratitude, and responsibility toward both divine and ancestral realms.