Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्त्वया पृच्छितं पुरा । देवेंद्र उवाच । दृष्टानि पुण्यतीर्थानि सुक्षेत्राणि त्वया मुने

etatte sarvamākhyātaṃ yattvayā pṛcchitaṃ purā | deveṃdra uvāca | dṛṣṭāni puṇyatīrthāni sukṣetrāṇi tvayā mune

"เรื่องราวทั้งหมดนี้ได้อธิบายแก่ท่านจนสิ้นแล้ว ตามที่ท่านได้ถามไว้ก่อนหน้านี้" พระอินทร์ จอมเทพ ตรัสว่า: "ข้าแต่ท่านมุนี ท่านได้เห็นตีกรธะอันศักดิ์สิทธิ์และเกษตรอันเป็นมงคลแล้ว"

etatthis (thing)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th—चतुर्थी), Singular (एकवचन)
sarvamall, entire
sarvam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying etat
ākhyātamhas been told/explained
ākhyātam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√khyā (आ-ख्या धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative Singular; predicate to etat
yatwhich (that)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd—तृतीया), Singular (एकवचन)
pṛcchitamasked
pṛcchitam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (प्रच्छ् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd—द्वितीया), Singular; agrees with yat
purāformerly, earlier
purā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (कालवाचक-अव्यय)
devendraḥDevendra (Indra, lord of gods)
devendraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + indra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: deva-ānām indraḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dṛṣṭāniseen
dṛṣṭāni:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate to tīrthāni/sukṣetrāṇi
puṇya-tīrthāniholy pilgrimage places
puṇya-tīrthāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय: puṇyāni tīrthāni), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Plural (बहुवचन)
su-kṣetrāṇigood sacred fields/holy places
su-kṣetrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + kṣetra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय: sundarāṇi kṣetrāṇi), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd—तृतीया), Singular (एकवचन)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th—सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Devendra (Indra)

Concept: Spiritual progress is marked by ‘seeing’ (darśana) and honoring holy places; guidance from higher authorities (devas/gurus) confirms and stabilizes practice.

Application: Seek completion: review what you have learned, confirm it with a trusted teacher, and integrate it into steady practice rather than endless seeking.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, radiant and regal, gestures as if concluding a teaching, while the sage listens with composed attention. Behind them, a faint montage of sacred kṣetras appears like a celestial scroll—temple towers, river fords, and forest hermitages—signifying the many places already visited.","primary_figures":["Indra (Devendra)","Sage (muni)","Deva attendants"],"setting":"A liminal space between sky and earth: cloud-throne above, with a vista of tīrthas below like a sacred atlas.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vajra-silver","royal blue","incense gray","golden amber","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with gold-leaf halo and gemmed crown, right hand in teaching gesture; sage seated on kusa mat; background panels showing miniature temples and ghāṭas; heavy gold embellishment on ornaments and architectural borders, rich maroon-green textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene with Indra and sage under a stylized cloud canopy; delicate rendering of distant kṣetras as tiny vignettes; cool blues with warm accents, refined facial expressions, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Indra with bold outlines and iconic eyes, sage in profile; decorative bands containing small kṣetra icons; warm pigment palette, symmetrical temple-wall feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Indra-sage tableau framed by ornate floral borders; background filled with repeating miniature shrine motifs and lotus patterns; deep blue field with gold highlights, rhythmic devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drum (mridang)","temple bells","conch shell (brief)","wind through flags"]}

Sandhi Resolution Notes: etatte → etat te; sarvamākhyātaṃ → sarvam ākhyātam; yattvayā → yat tvayā.

D
Devendra (Indra)

FAQs

It frames tīrthas (pilgrimage ford-places) and kṣetras (consecrated sacred regions) as already witnessed and discussed, presenting them as established sources of religious merit and spiritual purification.

Devendra (Indra) is speaking, indicating a dialogue where a sage previously asked questions and has now been given a full explanation, followed by acknowledgment of the sage’s exposure to holy places.

The verse underscores attentive inquiry and learning (asking and receiving instruction) and highlights the value traditionally placed on visiting or knowing sacred places as part of religious life.