Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

कस्य लज्जा प्रकर्तव्या द्वितीयो नास्ति सर्वदा । एकश्च पुरुषो दिव्यः कस्य किंचिन्न नाशयेत्

kasya lajjā prakartavyā dvitīyo nāsti sarvadā | ekaśca puruṣo divyaḥ kasya kiṃcinna nāśayet

จะละอายเพื่อผู้ใดเล่า? เพราะแท้จริงแล้วไม่เคยมี ‘ผู้ที่สอง’ เลย มีเพียงบุรุษทิพย์องค์เดียว—สิ่งใดของผู้ใดที่พระองค์จะไม่ทรงยุบสลายให้สิ้นไป?

कस्यof whom/for whom
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
लज्जाshame/modesty
लज्जा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्रकर्तव्याshould be done/should be practiced
प्रकर्तव्या:
Karya (कार्य/Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय) with प्र (उपसर्ग)
FormGerundive/obligative (तव्यत्-कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with लज्जा
द्वितीयःa second (person/one)
द्वितीयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
एकःone, single
एकः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
पुरुषःperson
पुरुषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
दिव्यःdivine
दिव्यः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with पुरुषः
कस्यof whom/for whom
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
किञ्चित्anything, something
किञ्चित्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (निपात)
FormIndefinite pronoun (अनिश्चित-सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
नाशयेत्should destroy
नाशयेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + णिच् (causative) → नाशय (धातु-प्रयोग)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative sense: "should destroy"

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 8)

Concept: Ultimately there is no ‘second’; shame toward an ‘other’ collapses before the vision of the One divine Person who dissolves all separateness.

Application: Reduce anxiety about others’ judgments by remembering the deeper unity under the Divine; let modesty become inward sincerity rather than performative fear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic vision opens behind the teacher’s words: countless beings and worlds dissolve into a single radiant Divine Person, vast as the sky, calm as the ocean. The question ‘for whom is shame?’ appears as a fading shadow, while the One remains luminous, absorbing all forms like rivers into the sea.","primary_figures":["the One Divine Person (Nārāyaṇa/Paramapuruṣa)","sage-teacher","listener-seeker"],"setting":"cosmic expanse blending hermitage foreground with a vast celestial backdrop of dissolving worlds","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","white-gold","cosmic violet","pearl silver","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental Nārāyaṇa as Paramapuruṣa with conch and discus, standing within an oval prabhāmaṇḍala; miniature worlds dissolving into His aura; heavy gold leaf radiance, rich blues and reds, gem-like highlights, ornate arch frame, traditional Vaishnava iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic scene with soft gradients; a serene blue Divine Person fills the sky; tiny planets and beings flow into Him like streams; delicate brushwork, refined faces of sage and listener in the lower corner, cool palette with subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; large central Nārāyaṇa with expansive halo; stylized clouds and dissolving lokas as patterned motifs; strong reds/yellows/greens with deep blue body tone; temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa in deep blue surrounded by concentric lotus rings; small vignettes of worlds and beings merging inward; intricate floral borders, gold detailing, white lotuses, peacocks and conch motifs, devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","low drone (tanpura)","temple bells","vast silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; एकश्च = एकः + च; किंचिन्न = किञ्चित् + न (त्→न् before न).

P
Puruṣa (the One Divine Person)

FAQs

It points to a non-dual outlook: ultimately there is no independent “other,” so ego-based emotions like shame lose their foundation.

Literally “the one divine Person,” commonly understood in Purāṇic usage as the supreme spiritual reality (often identified with the Lord as the ultimate ground of being).

It encourages detachment from social ego and fear of judgment, reminding the reader that all things are transient and subject to dissolution by the supreme reality.