Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

अथ लोकान्प्रवक्ष्यामि ये त्वया परिकीर्तिताः । यथा कुलालकश्चक्रे मृत्पिंडं च निधापयेत्

atha lokānpravakṣyāmi ye tvayā parikīrtitāḥ | yathā kulālakaścakre mṛtpiṃḍaṃ ca nidhāpayet

บัดนี้เราจักพรรณนาโลกทั้งหลายที่ท่านได้กล่าวถึง; ดุจช่างปั้นหม้อวางก้อนดินเหนียวลงบนแป้นหมุน

अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तर/आरम्भसूचक-अव्यय)
लोकान्worlds/people
लोकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
प्रवक्ष्यामिI will explain/tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) with प्र (उपसर्ग)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
येwhich/who
ये:
Karta (कर्ता/Subject of subordinate clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (सम्बन्धवाचक-सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); refers to लोकान् (semantic link)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
परिकीर्तिताःmentioned/described
परिकीर्तिताः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु) with परि (उपसर्ग) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with ये (i.e., the worlds mentioned)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormComparative conjunction/adverb (उपमा/प्रकारवाचक-अव्यय)
कुलालकःa potter
कुलालकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुलालक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
चक्रेon the wheel
चक्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
मृत्-पिण्डम्a lump of clay
मृत्-पिण्डम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृत् (प्रातिपदिक) + पिण्ड (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: "of clay"), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
निधापयेत्should place/set
निधापयेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootधा (धातु) with नि (उपसर्ग) + णिच् (causative) → निधापय (धातु-प्रयोग)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative: "should place/set"

Pulastya (to Bhīṣma) [contextual identification typical of Bhūmi-khaṇḍa dialogues]

Concept: The worlds are fashioned with deliberate order, like clay shaped on a potter’s wheel—cosmos as intelligible craft under higher governance.

Application: See your life-roles as ‘shaped’ through choices and discipline; cultivate steadiness like the potter—consistent practice yields coherent outcomes.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya gestures as a cosmic diagram unfurls in the air: stacked worlds like luminous tiers, while a potter nearby places a clay lump on a spinning wheel to illustrate the teaching. The wheel’s rotation becomes a mandala, linking humble craft to the architecture of the lokas.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","potter (kulālaka)","symbolic cosmic tiers of lokas"],"setting":"āśrama courtyard with a potter’s wheel in the foreground and a visionary cosmic map hovering above","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["terracotta","sunrise gold","sky blue","ash white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya teaching Bhīṣma; foreground potter’s wheel with clay lump; above them a tiered loka-mandala rendered as concentric arches; gold leaf highlights on the cosmic tiers and halos, rich maroons and greens, ornate borders, traditional South Indian decorative motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with a potter at work; delicate depiction of spinning wheel; translucent cosmic tiers in the sky like a faint diagram; cool natural palette, refined expressions, gentle landscape, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; potter’s wheel as a large circular motif; Pulastya and Bhīṣma in profile; stylized loka-layers as patterned bands above; warm pigments, temple-wall symmetry, decorative floral frames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the potter’s wheel transformed into a lotus-mandala; concentric rings labeled by symbolic motifs for lokas; central teaching vignette with sage and listener; deep blue background with gold and white detailing, intricate borders and floral scrollwork."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["spinning wheel hum","birds at dawn","soft drum (mridang) pulse","temple bell in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकान्प्रवक्ष्यामि = लोकान् + प्रवक्ष्यामि; कुलालकश्चक्रे = कुलालकः + चक्रे; मृत्पिंडं = मृत् + पिण्डम्.

FAQs

It introduces an upcoming explanation of the various worlds (lokas) and uses a potter-and-clay analogy to signal an orderly, methodical presentation.

The metaphor conveys deliberate arrangement: as clay is set on a wheel to be shaped systematically, the speaker will “set forth” the worlds in a structured way.

No. This śloka functions as a transition into cosmological description and does not name deities, tīrthas, or locations directly.