Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

लोक इंद्रसमं राजन्सुयज्ञैर्धर्मतत्परम् । सर्वैश्वर्यसमोपेतं नारायणमिवापरम्

loka iṃdrasamaṃ rājansuyajñairdharmatatparam | sarvaiśvaryasamopetaṃ nārāyaṇamivāparam

ข้าแต่พระราชา ในสายตาโลกเขาเสมอด้วยพระอินทร์—มุ่งมั่นในธรรมด้วยยัญอันประเสริฐ—พร้อมด้วยความรุ่งเรืองทุกประการ ประหนึ่งนารายณ์อีกองค์หนึ่ง

लोकःthe world
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन ; Masculine, Nominative singular
इन्द्रसमम्equal to Indra
इन्द्रसमम्:
Visheshana (of implied पुरुषम्)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन ; तत्पुरुष (इन्द्रेण समः) ; Masculine, Accusative singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन ; Vocative singular
सुयज्ञैःby excellent sacrifices
सुयज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन ; कर्मधारय (सु-यज्ञाः) ; Instrumental plural
धर्मतत्परम्devoted to dharma
धर्मतत्परम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन ; तत्पुरुष (धर्मे तत्परः) ; Masculine, Accusative singular
सर्वैश्वर्यसमोपेतम्endowed with all prosperity
सर्वैश्वर्यसमोपेतम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ऐश्वर्य (प्रातिपदिक) + समोपेत (कृदन्त; सम् + उप + इ (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन ; तत्पुरुष (सर्वैश्वर्येण समोपेतः) ; Past participle used adjectivally
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Upamana (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन ; Masculine, Accusative singular
इवlike, as
इव:
Upamana-marker (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक निपात ; Particle of comparison
अपरम्another, second (as it were)
अपरम्:
Visheshana (of implied पुरुषम्)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन ; Masculine, Accusative singular

Unspecified (narrative voice addressing a king)

Concept: Rājadharma perfected through yajña and righteousness manifests as prosperity and a Vishnu-like guardianship of the world.

Application: Treat responsibility as worship: align wealth and authority with ethical duty, generosity, and protection of dependents.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic king stands before a blazing sacrificial altar, offering clarified butter as the flames rise like a golden lotus. Behind him, citizens and sages gaze with reverence, while a faint, visionary aura suggests Nārāyaṇa’s presence—conch and discus motifs shimmering in the smoke.","primary_figures":["ideal dharmic king","hotṛ priests","assembled brāhmaṇas","celestial onlookers (devas)","subtle visionary Nārāyaṇa aura"],"setting":"Royal yajña-śālā with vedi altar, ritual vessels, banners, and orderly courtiers; distant palace architecture and a calm, prosperous cityscape.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","saffron orange","deep maroon","emerald green","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dharmic king performing a grand su-yajña before a high vedi altar, flames rendered with gold leaf, priests in white with red borders, conch-and-chakra motifs in the incense smoke hinting at Nārāyaṇa, rich maroon backdrop, emerald drapery, gem-studded ornaments, ornate arch framing the scene, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined royal yajña scene with delicate brushwork—king in patterned robes offering ghee, slim priests chanting, devas as small luminous figures in the sky, cool yet luminous palette with sapphire and soft greens, lyrical naturalism in trees and distant hills, fine facial features and gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—king and priests around a stylized vedi, flame tongues in red and yellow, Vishnu’s symbolic aura (chakra, śaṅkha) emerging from smoke, temple-wall aesthetic, large expressive eyes, dominant red/yellow/green with controlled symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a ceremonial courtyard with lotus borders and floral filigree, the king’s yajña centered like a mandala, peacocks and cows at the periphery as auspicious witnesses, deep indigo background with gold highlights, conch-and-chakra patterns woven into the border, Nathdwara-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["vedic chanting","crackling fire","temple bells","conch shell","soft murmur of assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्सुयज्ञैः = राजन् + सुयज्ञैः; सर्वैश्वर्यसमोपेतम् = सर्व + ऐश्वर्य + समोपेतम्; नारायणमिवापरम् = नारायणम् + इव + अपरम्

I
Indra
N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)

FAQs

It praises a ruler whose public stature equals Indra’s, whose rule is grounded in dharma, and who supports society through noble yajñas—prosperous yet ethically anchored.

Indra represents worldly sovereignty and splendor, while Nārāyaṇa represents divine guardianship and righteousness; the verse blends political greatness with moral-divine ideals.

Prosperity and authority are portrayed as commendable when joined to dharma and selfless religious duty (suyajña), making power a vehicle for righteous order rather than mere domination.