Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Yayāti and Mātali on the Order of Divine Worlds, the Merit of Śiva’s Name, and the Unity of Śiva and Viṣṇu

तत्राष्टगुणमैश्वर्यं पार्थिवं पिशिताशिनाम् । तस्मात्सद्यो गतानां च नराणां तत्समं स्मृतम्

tatrāṣṭaguṇamaiśvaryaṃ pārthivaṃ piśitāśinām | tasmātsadyo gatānāṃ ca narāṇāṃ tatsamaṃ smṛtam

ที่นั่น ผู้กินเนื้อถูกกล่าวว่ามีอิศวรรย์และอำนาจทางโลกเป็นแปดเท่า ดังนั้น สำหรับมนุษย์ผู้เพิ่งละโลกไป สภาพนั้นก็ถูกจดจำว่าเสมอกันกับสิ่งนั้น

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अष्टगुणम्eightfold
अष्टगुणम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + गुण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (अष्टौ गुणाः यस्य/अष्टगुणम्)
ऐश्वर्यम्sovereignty, power
ऐश्वर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पार्थिवम्earthly, terrestrial
पार्थिवम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पिशिताशिनाम्of the flesh-eaters
पिशिताशिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिशित + आशिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (पिशितम् अश्नाति इति)
तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
गतानाम्of those who have gone (departed)
गतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त; क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नराणाम्of men
नराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
तत्समम्equal to that
तत्समम्:
Karma/Predicate (Complement)
TypeAdjective
Rootतद् + सम (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (तत् समम् = तेन समम्)
स्मृतम्is regarded/considered
स्मृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त; क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भावे प्रयोगः (it is considered)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Post-death states can mirror worldly power (aiśvarya) in distorted forms; proximity to such states is possible for the newly departed—implying the urgency of dharma to avoid degrading associations.

Application: Avoid cultivating cruelty and predatory habits (literal or metaphorical); practice compassion, sattvic diet/intent, and remembrance of Hari to shape a safer post-mortem trajectory.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed liminal realm opens like a fissure beneath the familiar earth: fierce piśitāśin figures sit on rough thrones, wielding symbols of ‘eightfold lordship’—weapons, seals, and dominion over fearful attendants. Nearby, newly departed humans drift in a gray haze, stunned by how worldly power appears here as a grim parody.","primary_figures":["piśitāśin (flesh-eater beings)","newly departed souls (preta-like silhouettes)","a distant narrator/guide figure (optional)"],"setting":"A twilight borderland between earth and lower post-mortem regions, with rocky platforms, ash-laden air, and dim banners.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal black","blood red","ashen gray","dull bronze","sickly green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic underworld court with gold leaf used sparingly as tarnished ‘aiśvarya’ highlights, fierce throne-seated figures with heavy ornaments, deep maroons and blacks, embossed borders, newly departed souls rendered as pale silhouettes, strong contrast between false splendor and dread.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained yet intense scene—cool grays and muted reds, rocky ledges like mountain cliffs, delicate but unsettling facial expressions, thin moonlight wash, symbolic objects representing eightfold power arranged carefully in the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized fierce figures, red-black dominance with green accents, large glaring eyes, patterned throne motifs, smoky background bands, temple-wall didactic warning aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: atypical ‘warning’ pichwai—dark indigo field with thorny floral borders, lotus motifs inverted or wilted, bronze-gold highlights on symbols of power, central grim court scene framed like a moral tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","wind moan","distant thunder","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्राष्टगुणम् = तत्र + अष्टगुणम्; अष्टगुणमैश्वर्यम् = अष्टगुणम् + ऐश्वर्यम्; तस्मात्सद्यः = तस्मात् + सद्यः; तत्समम् = तत् + समम्.

FAQs

It indicates a tradition-remembered form of worldly-style power or dominion described as having eight aspects (aṣṭa-guṇa). The verse characterizes it as “earthly” (pārthiva), i.e., resembling terrestrial sovereignty rather than purely spiritual liberation.

The term literally means “those who eat flesh.” In Purāṇic ethical discourse it can function as a moral category, marking a group whose conduct is being evaluated within a karmic/afterlife framework.

It suggests that immediately after death, a person’s experienced condition can be described in terms comparable to the kind of ‘earthly’ power attributed here—implying continuity of karmic impressions and a graded post-mortem experience rather than instant liberation.