Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yayāti and Mātali on the Order of Divine Worlds, the Merit of Śiva’s Name, and the Unity of Śiva and Viṣṇu

रक्षसां षोडशगुणं पार्थिवानां च तद्विधम् । एवं निरवशेषं च यच्छेषं कुलतेजसाम्

rakṣasāṃ ṣoḍaśaguṇaṃ pārthivānāṃ ca tadvidham | evaṃ niravaśeṣaṃ ca yaccheṣaṃ kulatejasām

สำหรับพวกยักษ์รากษส นั้นเป็นสิบหกเท่า และสำหรับกษัตริย์บนแผ่นดินก็เป็นชนิดเดียวกัน ดังนี้โดยไม่เหลือเศษ สิ่งใดที่ยังคงอยู่ย่อมเป็นส่วนแห่งรัศมีเกียรติอันสืบสายของตระกูลสูงศักดิ์

रक्षसाम्of the rākṣasas
रक्षसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
षोडशगुणम्sixteenfold
षोडशगुणम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश + गुण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (षोडश गुणाः यस्य/षोडशगुणम्)
पार्थिवानाम्of the earthly (beings/men)
पार्थिवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तद्विधम्of that kind; similar to that
तद्विधम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootतद् + विध (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (तद्विधम् = तेन विधेन/तत्सदृशम्)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner adverb)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
निरवशेषम्without remainder; complete
निरवशेषम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + अवशेष (प्रातिपदिक; उपसर्गयुक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्whatever which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
शेषम्remainder, residue
शेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कुलतेजसाम्of the splendors/glories of lineages
कुलतेजसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुल + तेजस् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; तत्पुरुषः (कुलस्य तेजांसि)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Power and splendor (tejas/aiśvarya) are graded by birth-class and ontological category; what remains is inherited as kula-tejas.

Application: Treat status and capability as responsibilities; convert inherited advantages into service (seva) and protection (rakṣaṇa) rather than domination.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic ledger-like tableau where different orders of beings stand in concentric tiers: fierce rākṣasas with blazing auras, earthly kings with measured regalia, and behind them a luminous ancestral line represented as a flowing stream of light labeled ‘kula-tejas’. Above, an unseen divine scale balances their radiance, suggesting sixteenfold gradations without depicting violence.","primary_figures":["Rākṣasas (archetypal)","Pārthiva-kings (kṣatriyas)","Ancestral sages/forefathers (pitṛ-like silhouettes)"],"setting":"Mythic cosmic court with mandala floor, inscribed measures and numerals, banners of dynasties, and a horizon of stars.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoky obsidian","ember red","antique gold","royal indigo","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tiered cosmic court with rākṣasas and crowned kings arranged symmetrically, a central golden balance-scale motif, thick gold leaf halos around each group, rich crimson and emerald textiles, gem-studded crowns, ornate borders with lotus and conch patterns, inscriptions suggesting ‘ṣoḍaśa-guṇa’ and ‘kula-tejas’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate concentric tiers of beings in a celestial pavilion, refined faces and restrained gestures, soft washes of indigo and ochre, a luminous stream symbolizing ancestral splendor flowing behind the kings, fine calligraphic numerals indicating gradations, airy negative space and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, rākṣasas with stylized fierce eyes and flame-like aureoles, kings with traditional ornaments, a central mandala-scale motif, dominant reds/yellows/greens with gold accents, temple-wall aesthetic and rhythmic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic hierarchy rendered as lotus tiers; instead of gore, rākṣasas and kings appear as stylized attendants around a central lotus of ‘tejas’, intricate floral borders, deep blues and gold, conch and chakra motifs subtly implying Vaishnava ordering of power."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drone","soft bell punctuations","distant conch","measured hand-cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्विधम् = तत् + विधम्; यच्छेषम् = यत् + शेषम्; कुलतेजसाम् = कुल + तेजसाम्.

R
Rākṣasas
P
Pārthivas (kings)

FAQs

It describes a graded measure—stating that for Rākṣasas it is sixteenfold, and for kings it is comparable—then concludes that whatever remainder exists is attributable to the innate splendor of one’s lineage (kula-tejas).

Pārthivāḥ literally means ‘earthly ones’ and commonly refers to terrestrial rulers—kings or sovereigns—emphasizing political authority and worldly power.

Kula-tejas denotes inherited or lineage-based ‘radiance/force’—a traditional idea that noble families carry accumulated prestige, virtue, or potency that influences status and capability beyond individual effort.