Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Nature of Knowledge, the Guru as Living Tīrtha, and the Law of Final Remembrance

वत्सवत्सेति नित्यं वै प्रलपञ्छृणु भार्गव । गद्यपद्यमयैर्वाक्यैः संस्कृताक्षरसंयुतैः

vatsavatseti nityaṃ vai pralapañchṛṇu bhārgava | gadyapadyamayairvākyaiḥ saṃskṛtākṣarasaṃyutaiḥ

โอ้ภารควะ จงฟังเถิด เขาพูดพร่ำอยู่เสมอว่า “วัตสะ วัตสะ” กล่าวเป็นถ้อยคำทั้งร้อยแก้วและร้อยกรอง ประกอบด้วยพยางค์สันสกฤตอันประณีต

वत्सवत्सO dear child, O child
वत्सवत्स:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (हे वत्स, वत्स)
इतिthus
इति:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-चिह्न/निपात
नित्यम्always
नित्यम्:
Avyaya (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative) ‘always’
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रलपन्speaking / babbling
प्रलपन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रलपन् (कृदन्त, √लप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) ‘babbling/speaking’
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भार्गवO Bhārgava
भार्गव:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (हे भार्गव)
गद्यपद्यमयैःwith (speech) consisting of prose and verse
गद्यपद्यमयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगद्य + पद्य + मय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—गद्यं च पद्यं च (द्वन्द्व) + मय (‘consisting of prose and verse’)
वाक्यैःwith sentences/utterances
वाक्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
संस्कृताक्षरसंयुतैःendowed with Sanskrit syllables/letters
संस्कृताक्षरसंयुतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसंस्कृत + अक्षर + संयुत (कृदन्त, √युज्)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—संस्कृतानि अक्षराणि (कर्मधारय/तत्पुरुष) + संयुत (‘joined with’) क्त-प्रत्ययान्त; ‘endowed with Sanskrit letters’

Unclear from single-verse context (addressing Bhārgava)

Concept: Refined speech can enchant and bind; discernment is needed so aesthetic delight (kāvya) supports dharma rather than feeding attachment.

Application: Use eloquence to praise the divine and uplift others; avoid flattering talk that manipulates or deepens dependence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bright green parrot perches on a carved stand, tilting its head as it repeats ‘vatsa, vatsa’ with uncanny polish, alternating lilting verse and crisp prose. A Bhārgava sage listens, half-amused and half-wary, while Sanskrit syllables appear as jeweled letters in the air.","primary_figures":["Bhārgava sage (listener)","eloquent parrot (Śuka)","narrator (optional, gesturing toward the parrot)"],"setting":"Scholarly āśrama with manuscript bundles, ink pot, and a small recitation platform; flowering creepers around the perch.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["emerald green","lotus pink","antique gold","cream parchment","cobalt blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate parrot on a jeweled perch speaking ‘vatsa vatsa’ before a Bhārgava sage; gold leaf embellishment on floating Sanskrit letters, rich red-green textiles, gem-studded ornaments on the perch, traditional South Indian decorative borders, warm devotional ambiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate parrot with fine feather detailing, sage seated with manuscript; airy Devanagari-like letters curling like vines; cool mountain-like palette softened with dawn gold, refined faces and gentle humor.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—large-eyed parrot mid-speech, sage attentive; red/yellow/green pigments, temple-wall aesthetic; stylized akṣara motifs as patterned bands; rhythmic composition suggesting cadence of prose and verse.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central parrot framed by lotus motifs and intricate floral borders; deep blue ground with gold highlights; Sanskrit syllables as decorative garlands; devotional subtext that speech should become kīrtana rather than mere charm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["birds (parrot calls)","light hand cymbals (very soft)","page rustle","gentle laughter (subtle)","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: वत्सवत्सेति = वत्सवत्स + इति; प्रलपञ्छृणु = प्रलपन् + शृणु (न् + श् → ञ्छ्); गद्यपद्यमयैर्वाक्यैः = गद्यपद्यमयैः + वाक्यैः (ः + व् → र्व्); संस्कृताक्षरसंयुतैः = संस्कृत + अक्षर + संयुतैः

B
Bhārgava

FAQs

“Vatsa” is an affectionate address meaning “dear child.” Repeating it (“vatsa, vatsa”) emphasizes continual, fond calling or prattling.

It highlights that the speech being described is expressed in mixed literary modes—prose and metrical poetry—typical of Purāṇic narration and learned discourse.

It suggests polished, grammatically refined Sanskrit diction—speech formed with well-shaped syllables/letters, indicating learned or cultivated expression.