Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 6

Viṣṇu’s Māyā and the Stratagem Against Vihuṇḍa

with the Kāmodā–Gaṅgādvāra motif

अर्चयित्वा शिवं सोथ कस्मात्पश्चात्प्रदेवति । एतन्मे सर्वमाचक्ष्व यद्यहं वल्लभस्तव

arcayitvā śivaṃ sotha kasmātpaścātpradevati | etanme sarvamācakṣva yadyahaṃ vallabhastava

“ครั้นบูชาพระศิวะแล้ว เหตุใดเจ้าจึงคร่ำครวญภายหลังเล่า โอ้เทวี จงบอกทุกสิ่งแก่เรา หากเรายังเป็นที่รักของเจ้าแท้จริง”

अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), 'having worshipped'
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-निपातः (particle: then/thereupon)
कस्मात्from what (cause) / why
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb: afterwards)
प्रदेवतिlaments / weeps
प्रदेवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदिव् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; 'प्रदेवति' = अत्यर्थं रोदिति/विलपति
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
मेto me / my
मे:
Sampradana/Sambandha (to me/of me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनम् (Genitive/Dative singular) सर्वनाम-रूपम्; अत्र षष्ठी (मम)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; विशेषणम्
आचक्ष्वtell
आचक्ष्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्ययम् (conditional conjunction: if)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
वल्लभःbeloved
वल्लभः:
Karta (Predicate nominative/कर्तृ-समाना)
TypeNoun
Rootवल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
तवof you / your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; मध्यमपुरुष-सर्वनाम

Śiva (addressing Devī/Parvatī)

Concept: Even after correct worship, unresolved inner grief remains; dharma includes honest disclosure and relational truth—devotion must integrate emotion and understanding.

Application: After completing duties/rituals, check the heart: if sorrow persists, speak truthfully to a trusted guide; integrate practice with emotional clarity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva, calm yet searching, turns toward Devī with a gentle, questioning gaze; the air is still after worship, as if the mantra has faded but the heart’s ache remains. Devī stands with lowered eyes, tears restrained, poised on the edge of confession, while the remnants of pūjā—flowers, ash, and a lamp—glow softly between them.","primary_figures":["Śiva","Devī/Pārvatī"],"setting":"A quiet shrine courtyard or inner sanctum threshold with a liṅga nearby, scattered flowers, and a single steady oil lamp; faint mountain/forest backdrop optional.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","rudraksha brown","crimson red","himalayan blue","lamp gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī in intimate dialogue beside a liṅga, with gold leaf halos and lamp highlights; rich reds and greens in garments, ornate jewelry, gem-studded borders, traditional iconographic postures—Śiva’s hand raised in gentle inquiry, Devī’s stance modest and emotional.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender conversational scene with refined expressions; cool mountain palette, subtle lamp glow, delicate detailing of flowers and ash, lyrical architecture, soft shading emphasizing emotional nuance rather than grandeur.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Śiva and Devī with characteristic large eyes; strong red/yellow/green pigments, stylized lamp and floral offerings, symmetrical mural framing, expressive hand gestures conveying inquiry and restrained sorrow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lamp motifs framing Śiva–Devī dialogue; deep blue background with gold accents, stylized offerings at center, devotional textile symmetry emphasizing sacred intimacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single temple bell (soft)","lamp flame","low hum of mantra","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: सः + अथ → सोऽथ (लोपः/अवग्रहः); कस्मात् + पश्चात् → कस्मात्पश्चात्; पश्चात् + प्रदेवति → पश्चात्प्रदेवति; एतत् + मे → एतन्मे; सर्वम् + आचक्ष्व → सर्वमाचक्ष्व; यदि + अहम् → यद्यहम्; वल्लभः + तव → वल्लभस्तव।

Ś
Śiva
D
Devī (Goddess/Parvatī)

FAQs

Śiva speaks, addressing the Goddess (Devī/Parvatī), asking why she laments after worship.

It highlights a contrast between ritual worship and lingering sorrow, prompting an honest disclosure of the inner cause of grief.

It encourages transparent communication in close relationships and suggests that spiritual practice should be accompanied by understanding and resolution of inner distress.