Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 7

Viṣṇu’s Māyā and the Stratagem Against Vihuṇḍa

with the Kāmodā–Gaṅgādvāra motif

कुंजल उवाच । शृणु वत्स प्रवक्ष्यामि वृत्तांतं देवनिर्मितम् । चरित्रं सर्वपापघ्नं विष्णोश्चैव महात्मनः

kuṃjala uvāca | śṛṇu vatsa pravakṣyāmi vṛttāṃtaṃ devanirmitam | caritraṃ sarvapāpaghnaṃ viṣṇoścaiva mahātmanaḥ

กุญชละกล่าวว่า: ฟังเถิด ลูกเอ๋ย เราจักเล่าเรื่องราวอันเทพบันดาล—ตอนหนึ่งที่ทำลายบาปทั้งปวง—ว่าด้วยพระวิษณุผู้มีมหาจิต

कुञ्जलःKuñjala
कुञ्जलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुञ्जल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
वत्सO child/dear one
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
वृत्तान्तम्account / narrative
वृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
देवनिर्मितम्made by the gods
देवनिर्मितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + निर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त) 'निर्मित'; समासः (देवैः निर्मितम्)
चरित्रम्deed/story (life account)
चरित्रम्:
Karma (Apposition/object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
सर्वपापघ्नम्destroying all sins
सर्वपापघ्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + घ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; समासः (सर्वाणि पापानि हन्ति इति)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः (particle: indeed/only)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्; 'महात्मन्' = महान् आत्मा यस्य

Kuṃjala

Concept: Śravaṇa (devotional hearing) of Viṣṇu-caritra is intrinsically sin-destroying and spiritually elevating.

Application: Keep a daily practice of listening/reading a short Viṣṇu-kathā passage with attention and humility; treat it as inner cleansing rather than entertainment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable narrator-bird-sage, Kuṃjala, perches on a flowering aśoka branch, addressing a young listener with gentle authority. In the background, a faint vision of Viṣṇu’s lotus-navel cosmology shimmers like a mirage, suggesting that the forthcoming tale is ‘deva-nirmita’ and purifying.","primary_figures":["Kuṃjala","young listener (vat्सा/śiṣya figure)","Viṣṇu (visionary presence)"],"setting":"Forest hermitage edge with a small altar, palm-leaf manuscripts, and a distant celestial lotus-vision hovering in the sky.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","gold leaf","leaf green","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kuṃjala as a sacred narrator-bird with jeweled collar and halo, speaking to a seated child-sage near a small South Indian-style altar; behind them a radiant Viṣṇu vision on a lotus, heavy gold leaf embellishment, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the divine presence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical forest hermitage with delicate brushwork; Kuṃjala on a flowering branch addressing a youthful listener; a soft, translucent Viṣṇu-lotus vision in the sky; cool greens and blues, refined faces, gentle narrative intimacy, distant hills and a thin river line.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Kuṃjala with stylized eyes and decorative plumage, the listener in simple ascetic attire; a circular mandala-like Viṣṇu-lotus aura behind, red-yellow-green dominant palette, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus motif opening to reveal Viṣṇu’s presence; Kuṃjala and the listener at the lower register amid floral borders; intricate vines, peacocks, and lotus clusters; deep indigo background with gold detailing, devotional storytelling composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","rustling leaves","distant conch shell","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: कुञ्जल उवाच इति वाक्य-भेदः; वृत्तान्तं (IAST vṛttāṃtaṃ) = वृत्तान्तम्; देव + निर्मितम् → देवनिर्मितम्; सर्व + पाप + घ्नम् → सर्वपापघ्नम्; विष्णोः + च + एव → विष्णोश्चैव।

V
Vishnu

FAQs

The speaker is Kuṃjala, addressing the listener as “vatsa” (“dear child”), indicating a teacher–student or elder–younger conversational tone.

“Sarva-pāpa-ghna” means “destroyer of all sins,” implying that hearing or contemplating Viṣṇu’s sacred deeds is presented as spiritually purifying.

The verse functions as an introduction to a divinely ordained narrative (vṛttānta) about the great-souled Lord Viṣṇu, emphasizing its devotional and purificatory value.