Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 5

Viṣṇu’s Māyā and the Stratagem Against Vihuṇḍa

with the Kāmodā–Gaṅgādvāra motif

हेमवर्णानि दिव्यानि नीत्वा शिवं समर्चयेत् । सा का नारी समाचक्ष्व स वा को हि महामते

hemavarṇāni divyāni nītvā śivaṃ samarcayet | sā kā nārī samācakṣva sa vā ko hi mahāmate

เมื่ออัญเชิญเครื่องบูชาทิพย์สีทองไปแล้ว พึงสักการะพระศิวะโดยถูกต้องตามพิธี ข้าแต่ผู้มีปัญญายิ่ง จงบอกเถิด นางนั้นเป็นสตรีเช่นไร และชายผู้นั้นคือผู้ใดกันแน่

हेमवर्णानिgold-colored
हेमवर्णानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (हेमस्य वर्णः)
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम्; विशेषणम्
नीत्वाhaving taken
नीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), 'having taken/led'
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
समर्चयेत्should worship
समर्चयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
काwho?
का:
Karta (Interrogative subject/प्रश्नकर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
समाचक्ष्वtell (me) clearly
समाचक्ष्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु) + सम् + आ (उपसर्गौ)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (particle: or)
कःwho?
कः:
Karta (Interrogative subject/प्रश्नकर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-निपातः (particle: indeed/for)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; 'महामति' = महान् मतिः यस्य

Unspecified (context-dependent; likely a questioner addressing a sage as 'mahāmate')

Concept: Ritual worship (arcana) is performed with fitting offerings; inquiry into the identities of worshippers is part of dharmic narration—actions reveal inner status.

Application: Offer the best you can with sincerity; also cultivate discernment—ask ‘who’ and ‘why’ behind actions before judging them.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee carries armfuls of golden-hued, divine flowers toward a simple stone liṅga shrine; the blossoms glow as if lit from within. In the foreground, an inquisitive sage gestures mid-question, while the shrine’s lamp-flame flickers, turning the scene into a blend of ritual and narrative suspense.","primary_figures":["Śiva-liṅga (icon)","flower-bearing devotee (unnamed)","inquiring sage (unnamed)"],"setting":"Riverside liṅga shrine or small temple pavilion with stone steps, brass lamps, and flower baskets; faint Gaṅgā presence suggested by mist.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","deep vermilion","stone gray","leaf green","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva-liṅga shrine centered under an ornate arch, devotee presenting golden flowers; heavy gold leaf on offerings and lamp halos, rich reds/greens, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian temple motifs and symmetrical framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: small riverside shrine with delicate lamp glow; devotee with flower bundles, sage questioning at the side; refined facial features, soft earth tones with bright gold accents on flowers, lyrical architecture and gentle landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined liṅga and ritual paraphernalia; stylized golden flowers in warm pigments, strong reds/yellows/greens, mural border of lotus and vine motifs, expressive gestures emphasizing inquiry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral abundance around a central shrine motif; patterned golden blossoms, decorative borders, small lamps repeated as motifs, deep red and blue ground with gold detailing to emphasize sacred offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","lamp crackle","soft chanting","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: हेम + वर्णानि → हेमवर्णानि; सम् + अर्चयेत् → समर्चयेत्; सम् + आ + चक्ष्व → समाचक्ष्व।

S
Shiva

FAQs

It highlights reverent worship (samarcayet) of Śiva, specifically after bringing divine, golden-hued offerings—an emphasis on devotional ritual (pūjā) performed with valued items.

The verse functions as a lead-in to a moral or exemplary description: it asks the teacher/sage to identify the type of woman and man being praised or discussed in the surrounding narrative, likely tied to merit gained through Śiva worship.

That sincere, properly performed worship—offered with care and valuable or pure offerings—matters, and that exemplary human qualities (in women and men) are to be defined in relation to devotion and righteous conduct.