Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

जीवभार्गवयोस्तुल्यो यो नीतौ राजनन्दनः । पित्रा भुक्तं समस्तैकं जंबूद्वीपं वरानने ॥ ५० ॥

jīvabhārgavayostulyo yo nītau rājanandanaḥ | pitrā bhuktaṃ samastaikaṃ jaṃbūdvīpaṃ varānane || 50 ||

โอผู้มีพักตร์งาม เจ้าชายพระองค์นั้นเสมอด้วยชีวะและภารควะในศาสตร์แห่งนโยบาย และพระบิดาทรงปกครองชมพูทวีปทั้งสิ้นดุจเป็นราชอาณาจักรเดียวอันไม่แบ่งแยก

जीव-भार्गवयोःof Jīva and Bhārgava
जीव-भार्गवयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक) + भार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/षष्ठी), द्विवचनम्; द्वन्द्व-समासः (जीवश्च भार्गवश्च)
तुल्यःequal
तुल्यः:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘equal to’ (with genitive)
यःwho
यः:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
नीतौin statecraft
नीतौ:
अधिकरण (Respect/Locative)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in policy/statecraft’
राज-नन्दनःthe king’s son
राज-नन्दनः:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः नन्दनः)
पित्राby the father
पित्रा:
कर्ता (कर्तृकारक/Agent)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/तृतीया), एकवचनम्; कर्तृ-निर्देशः (agent)
भुक्तम्enjoyed/ruled
भुक्तम्:
कर्म (कर्मकारक/Object)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formभूतकालिक-कृदन्तः (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘enjoyed/ruled’
समस्त-एकम्the whole single (entire)
समस्त-एकम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; कर्मधारयः (समस्तं च तत् एकं च)
जम्बूद्वीपम्Jambūdvīpa
जम्बूद्वीपम्:
कर्म (कर्मकारक/Object)
TypeNoun
Rootजम्बू + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (जम्बोः द्वीपः)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
सम्बोधन (Vocative/आह्वान)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्; कर्मधारयः (वरम् आननं यस्याः)

Suta (narrative voice, describing a royal lineage within the Tirtha-Mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhārgava (Śukrācārya)
J
Jambūdvīpa

FAQs

The verse frames righteous rule (nīti) as a form of dharma: a king’s excellence is measured by wise governance and unified protection of the realm, which supports social order for pilgrimage, vows, and devotion.

Indirectly: stable, dharmic kingship creates the conditions in which people can practice bhakti—performing tīrtha-yātrā, vrata, and worship—without disruption; the Purāṇa often links good rule with the flourishing of devotion.

Nīti (statecraft) is emphasized rather than a specific Vedāṅga; however, the verse reflects applied dharma-śāstra reasoning—how governance and ethical policy uphold ritual life and public religious practice.