Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

वैदिशे नगरे राजा नाम्ना रुक्मांगदः क्षितौ । यस्य सन्ध्यावली भार्या तव रूपोपमा शुभे ॥ ४६ ॥

vaidiśe nagare rājā nāmnā rukmāṃgadaḥ kṣitau | yasya sandhyāvalī bhāryā tava rūpopamā śubhe || 46 ||

บนแผ่นดิน ณ นครไวทิศา มีพระราชาพระนามว่า รุกมางคทะ พระมเหสีทรงพระนามว่า สันธยาวลี ผู้เป็นมงคล งามดุจเทียบได้กับความงามของท่าน

वैदिशेin (the) Vaidiśa
वैदिशे:
अधिकरण (अधिकरणकारक/Locative)
TypeAdjective
Rootवैदिश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
नगरेin the city
नगरे:
अधिकरण (अधिकरणकारक/Locative)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्
राजाa king
राजा:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्
नाम्नाby name
नाम्ना:
करण (करणकारक/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/तृतीया), एकवचनम्; साधन/हेतु-भावे ‘by name’
रुक्माङ्गदःRukmāṅgada
रुक्माङ्गदः:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootरुक्म + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (rुक्मस्य अङ्गदः)
क्षितौon the earth
क्षितौ:
अधिकरण (अधिकरणकारक/Locative)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘on earth’
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/षष्ठी), एकवचनम्; सम्बन्ध (of whom)
सन्ध्यावलीSandhyāvalī
सन्ध्यावली:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootसन्ध्या + आवली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सन्ध्यायाः आवली)
भार्या(his) wife
भार्या:
कर्ता (कर्तृकारक/Subject)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; ‘wife’ (apposition to Sandhyāvalī)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/षष्ठी), एकवचनम्; मध्यमपुरुष-सम्बोधन-सम्बन्धः ‘of you/your’
रूपोपमाcomparable in beauty
रूपोपमा:
विशेषण (विशेषण-भाव/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरूप + उपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूपस्य उपमा)
शुभेO auspicious one
शुभे:
सम्बोधन (Vocative/आह्वान)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers, in dialogue context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Opens with grounded royal setting, then shifts to wonder/admiration through the queen’s auspicious beauty-comparison."}

R
Rukmāṅgada
S
Sandhyāvalī
V
Vaidiśa

FAQs

It introduces a dharmic royal exemplar—King Rukmāṅgada—and his auspicious queen, setting the narrative ground for teaching Dharma and vrata-based steadfastness through lived examples.

While this verse is introductory, it frames a bhakti-oriented katha by presenting ideal household and royal life; such narratives in the Narada Purana typically culminate in devotion-centered vows and unwavering commitment to sacred duty.

No direct Vedāṅga instruction appears in this line; it functions as narrative setup (ākhyāna) for later dharma and vrata details rather than grammar, astrology, or ritual procedure.