Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

प्रवक्ष्यामि समासेन श्रिया पृष्टं च यत्पुरा । सुमेरोः कांचने श्रृंगे सर्वाश्चर्यसमन्विते ॥ ५७ ॥

pravakṣyāmi samāsena śriyā pṛṣṭaṃ ca yatpurā | sumeroḥ kāṃcane śrṛṃge sarvāścaryasamanvite || 57 ||

บัดนี้ข้าพเจ้าจะเล่าโดยย่อถึงสิ่งที่ครั้งก่อน พระศรี (พระลักษมี) ได้ทูลถาม ณ ยอดทองแห่งเขาสุเมรุ อันเป็นสถานศักดิ์สิทธิ์ที่เปี่ยมด้วยอัศจรรย์ทั้งปวง।

प्रवक्ष्यामिI shall tell
प्रवक्ष्यामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
समासेनbriefly, in summary
समासेन:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; adverbial instrumental ‘briefly/in summary’
श्रियाby Śrī (the goddess)
श्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
पृष्टम्asked (that which was asked)
पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√पृच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; agrees with implied ‘वचनम्/वृत्तान्तम्’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यत्which/that
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; relative pronoun referring to ‘that (which)’
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सुमेरोःof Sumeru
सुमेरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसुमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
काञ्चनेgolden
काञ्चने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; agrees with ‘शृङ्गे’
शृङ्गेon the peak
शृङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सर्व-आश्चर्य-समन्वितेendowed with all wonders
सर्व-आश्चर्य-समन्विते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आश्चर्य (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (determinative): ‘सर्वैः आश्चर्यैः समन्वितम्’ → ‘सर्वाश्चर्यसमन्विते’ (agreeing with ‘शृङ्गे’)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A tone of wonder is set by the golden, marvel-filled summit of Sumeru, transitioning into devotional anticipation as a sacred dialogue is about to be recounted."}

L
Lakshmi (Shri)
S
Sumeru

FAQs

It frames the teaching as a sacred recollection: knowledge is presented as a remembered divine dialogue (Lakṣmī’s inquiry), giving authority and sanctity to what follows.

By invoking Śrī (Lakṣmī) and a wondrous sacred setting, the verse prepares the listener for devotional hearing (śravaṇa) of a holy narrative—an essential bhakti practice in Purāṇic tradition.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; it functions as a narrative preface establishing speaker, setting, and lineage of instruction.