Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

अधुनाहं कृतार्थास्मि त्वया हि प्रतिबोधिता । कृपालुना निपतिताभ्युद्धता भवसागरात् ॥ २ ॥

adhunāhaṃ kṛtārthāsmi tvayā hi pratibodhitā | kṛpālunā nipatitābhyuddhatā bhavasāgarāt || 2 ||

บัดนี้ข้าพเจ้าก็เป็นผู้สำเร็จสมดังใจ เพราะท่านได้ปลุกให้ตื่นรู้โดยแท้ ด้วยพระกรุณาของท่าน ข้าพเจ้าผู้ตกต่ำถูกยกขึ้นจากมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏ

अधुनाnow
अधुना:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा (Nominative)
कृतार्थःfulfilled / having achieved the purpose
कृतार्थः:
कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृत (√कृ धातु) + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative); विशेषण (predicate adjective)
अस्मिam
अस्मि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, एकवचन, तृतीया (Instrumental)
हिindeed / for
हि:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-सूचक
प्रतिबोधिताinstructed / awakened
प्रतिबोधिता:
कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootप्रतिबोधित (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्रति+√बुध् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative); कर्मणि-भूतकृदन्त (past passive participle)
कृपालुनाby the compassionate one
कृपालुना:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootकृपालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental); विशेषण
निपतिताfallen
निपतिता:
कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootनिपतित (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि+√पत् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative); भूतकृदन्त
अभ्युद्धताlifted up / rescued
अभ्युद्धता:
कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootअभ्युद्धत (कृदन्त-प्रातिपदिक; अभि+उद्+√हृ (हर्) धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative); भूतकृदन्त
भवसागरात्from the ocean of worldly existence
भवसागरात्:
अपादान (Apādāna)
TypeNoun
Rootभव-सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी (Ablative); तत्पुरुष-समास (भवस्य सागरः)

A devotee/pilgrim narrator addressing a compassionate teacher (contextual interlocutor in the Tirtha-Mahatmya narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From gratitude and humility (having fallen) to relief and fulfillment through the teacher’s compassion and awakening."}

FAQs

It highlights that liberation begins with awakening (pratibodha) received through compassion, portraying the guru’s grace as the force that lifts a fallen seeker from the bhava-sāgara (saṃsāra).

Though not naming a deity here, the verse expresses a core bhakti mood—humble gratitude and reliance on grace (kṛpā)—showing that surrender and receptive listening to sacred instruction are central to spiritual uplift.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is the discipline of śravaṇa (attentive hearing of instruction) and seeking satsanga/guru-upadeśa as the applied method.