Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

जंबुकोऽत्र हतो दैत्यो महादेवेन मोहिनि । तलिंगं तु नरो दृष्ट्वा सर्वान्कामानवाप्नुयात् ॥ ६७ ॥

jaṃbuko'tra hato daityo mahādevena mohini | taliṃgaṃ tu naro dṛṣṭvā sarvānkāmānavāpnuyāt || 67 ||

โอ โมฮินี ณ ที่นี้มหาเทวะได้ปราบอสูรชื่อชัมพุกะ ผู้ใดได้เห็นลึงค์นั้น ย่อมบรรลุความปรารถนาทั้งปวง

जंबुकःJambuka
जंबुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजम्बुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
हतःslain
हतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘slain’
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to जम्बुकः
महादेवेनby Mahādeva (Śiva)
महादेवेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—महान् देवः (the great god)
मोहिनिO Mohinī
मोहिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of लिङ्गम्
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (emphasis/contrast particle)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), अर्थः—‘having seen’
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of कामान्
कामान्desires
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (narrating a tirtha-mahatmya to Mohini)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mahadeva
M
Mohini
J
Jambuka
D
Daitya
L
Linga

FAQs

It presents a tirtha-mahātmya: the place is sanctified by Mahādeva’s victory over adharma (the demon Jambuka), and the liṅga there becomes a powerful focus of darśana that grants spiritual and worldly fulfillment.

Bhakti is expressed through darśana—reverently beholding the liṅga with faith. The verse highlights that sincere devotional contact with a sacred symbol in a holy place yields “phala” (results), encouraging steady worship and pilgrimage.

It reflects Kalpa-style ritual logic (phala-śruti): specific sacred acts—like tīrtha visitation and liṅga-darśana—are linked to defined outcomes, guiding practitioners in pilgrimage and worship observances.