Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

अविमुक्तेश्वरं चैव दृष्ट्वा गणपतिर्भवेत् । अविमुक्तेश्वरं लिंगं तत्र दृष्ट्वैव मानवः ॥ ६२ ॥

avimukteśvaraṃ caiva dṛṣṭvā gaṇapatirbhavet | avimukteśvaraṃ liṃgaṃ tatra dṛṣṭvaiva mānavaḥ || 62 ||

เมื่อได้เห็นอวิมุกเตศวร ย่อมได้ฐานะดุจคณปติ และที่นั่น เพียงได้เห็นลึงค์ของอวิมุกเตศวร มนุษย์ก็เข้าถึงภาวะอันสูงส่งนั้น

अविमुक्त-ईश्वरम्Avimukteśvara (Lord of Avimukta)
अविमुक्त-ईश्वरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अविमुक्तस्य ईश्वरः)
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
गणपतिःGaṇapati (Ganesha)
गणपतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगणपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become / should become
भवेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अविमुक्त-ईश्वरम्Avimukteśvara (as an epithet)
अविमुक्त-ईश्वरम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; लिङ्गम् इति विशेष्यस्य विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुष
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
मानवःa man; human
मानवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From the simple act of darśana to astonishment at the immediate exalted attainment promised by seeing Avimukteśvara."}

A
Avimukteshvara
S
Shiva
L
Linga
G
Ganapati

FAQs

It teaches the extraordinary power of tīrtha-darśana: simply beholding Avimukteśvara (the Śiva of Avimukta/Kāśī) is said to elevate a person to a divine, honored status (Gaṇapati), highlighting the salvific merit of sacred places.

The verse emphasizes bhakti expressed through darśana—reverent seeing of the deity/liṅga—showing that heartfelt approach to the sacred form in a holy kṣetra itself becomes a potent devotional act with transformative fruit.

It reflects Kalpa-oriented ritual culture: the idea that specific acts like tīrtha-yātrā and liṅga-darśana have defined results (phala), guiding practitioners in choosing observances and pilgrimage as part of dharma.