Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

एतांस्तु मंत्रांस्त्रीञ्छ्राद्धे स्त्रीलिंगान्वै समुच्चरेत् । पिंडान्दद्याद्यथा पूर्वं पितॄनावाह्य पूर्ववत् ॥ २५ ॥

etāṃstu maṃtrāṃstrīñchrāddhe strīliṃgānvai samuccaret | piṃḍāndadyādyathā pūrvaṃ pitṝnāvāhya pūrvavat || 25 ||

แต่ในพิธีศราทธะ พึงสวดมนต์ทั้งสามบทนี้ในรูปไวยากรณ์เพศหญิง และเมื่ออัญเชิญปิตฤทั้งหลายดังเดิมแล้ว พึงถวายปิณฑะตามวิธีที่กำหนดไว้ก่อนหน้า।

एतान्these
एतान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषण (मन्त्रान्)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/विरोधसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
मन्त्रान्mantras
मन्त्रान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
त्रीन्three
त्रीन्:
कर्म (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; संख्या-विशेषण (मन्त्रान्)
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
अधिकरण (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
स्त्री-लिङ्गान्in feminine gender (forms)
स्त्री-लिङ्गान्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस्त्री + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; तत्पुरुष (स्त्रियाः लिङ्गम्) = feminine-gendered; विशेषण (मन्त्रान्)
वैindeed
वै:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic particle)
समुच्चरेत्should recite/utter
समुच्चरेत्:
विधेय क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पिण्डान्piṇḍas (rice-balls)
पिण्डान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
दद्यात्should offer/give
दद्यात्:
विधेय क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यथाas, in the manner that
यथा:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (Comparative/relative adverb)
पूर्वम्previously, before
पूर्वम्:
क्रियाविशेषण (Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverbial accusative)
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
आवाह्यhaving invoked
आवाह्य:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having invoked’
पूर्ववत्as before, in the former way
पूर्ववत्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)

Suta (narrating the Narada Purana teaching on Śrāddha procedure)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From careful attention to mantra-grammar (feminine forms) to steady continuation of the offering sequence after proper invocation."}

P
Pitrs

FAQs

It emphasizes precision in Śrāddha: correct mantra-usage (including grammatical gender) and the proper sequence—invocation of the Pitṛs followed by piṇḍa-offerings—so the ancestral rite becomes spiritually effective.

Here Bhakti is expressed as reverent, disciplined service—honoring the Pitṛs through correctly performed rites—reflecting devotion through careful adherence to dharmic procedure.

Vyākaraṇa (Sanskrit grammar) is directly implied: the verse instructs using strīliṅga (feminine gender) forms in mantra-recitation during Śrāddha, showing how grammatical correctness supports ritual correctness.