Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

गतिं धर्मस्यातिसूक्ष्मां लोककल्याणकारिणीम् । अनया निकषाश्यांग्या परीक्ष्य स्वर्णभूषणः ॥ ३९ ॥

gatiṃ dharmasyātisūkṣmāṃ lokakalyāṇakāriṇīm | anayā nikaṣāśyāṃgyā parīkṣya svarṇabhūṣaṇaḥ || 39 ||

วิถีแห่งธรรมะละเอียดลึกยิ่งนัก แต่ยังเกื้อกูลสวัสดิ์แก่โลก ดังทองคำประดับย่อมทดสอบด้วยหินทดสอบ ฉันใด ธรรมะก็ควรพิจารณาด้วย (มาตราวัดแห่งปัญญา) นี้ฉันนั้น

गतिम्path/way
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular feminine
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular masculine
अतिसूक्ष्माम्very subtle
अतिसूक्ष्माम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति+सूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular feminine; उपसर्ग-पूर्वक विशेषण
लोककल्याणकारिणीम्bringing welfare to the world
लोककल्याणकारिणीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक+कल्याण+कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular feminine; समासः—लोकस्य कल्याणं करोति इति (षष्ठी-तत्पुरुष, बहुपद)
अनयाby this (woman/one)
अनया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun, instrumental singular feminine
निकषाwith a touchstone
निकषा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिकषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular feminine (as touchstone)
श्याङ्ग्याwith the śyāṅgī (black touchstone)
श्याङ्ग्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्याङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular feminine; (a kind of dark/black touchstone)
परीक्ष्यhaving tested/examined
परीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+ईक्ष् (धातु) → परीक्ष्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formअव्यय-कृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त), Absolutive/gerund: ‘having examined’
स्वर्णभूषणःa gold-ornament (piece)
स्वर्णभूषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ण+भूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular masculine; समासः—स्वर्णस्य भूषणः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Suta (narrating; teaching framed in Narada Purana’s dharma discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"none","emotional_journey":"A sober, reflective mood: dharma is subtle, so one must test and verify it carefully, like gold on a touchstone."}

FAQs

It teaches that dharma is subtle and must be verified through careful discernment, with the benchmark being whether it truly promotes the welfare of beings (lokakalyāṇa).

By implying that genuine dharma (including devotional practice) should be tested for purity and real benefit—humility, compassion, and upliftment—rather than mere outward display.

Not a specific Vedāṅga technique, but a nyāya-style principle of examination (parīkṣā): like assaying gold, one should critically evaluate actions and teachings for authenticity and beneficial outcomes.