Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

न दूषितं भवेद्भूप यविष्ठस्याभिवादनम् । स द्विजो वेदवेदांगपरगस्तपसि स्थितः ॥ ३२ ॥

na dūṣitaṃ bhavedbhūpa yaviṣṭhasyābhivādanam | sa dvijo vedavedāṃgaparagastapasi sthitaḥ || 32 ||

ข้าแต่มหาราช การถวายความเคารพแก่ผู้อ่อนวัยกว่าย่อมไม่เป็นมลทิน ผู้เป็นทวิชะเช่นนั้นย่อมเชี่ยวชาญพระเวทและเวทางคะ และตั้งมั่นในตบะ.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
दूषितम्tainted / improper
दूषितम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदूषित (प्रातिपदिक; कृदन्त from दूष् धातु)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भवेत्would be / should become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
यविष्ठस्यof the youngest
यविष्ठस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootयविष्ठ (प्रातिपदिक; superlative of युवा)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन; विशेषण (of the younger/youngest)
अभिवादनम्salutation / respectful greeting
अभिवादनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअभि + वद् (धातु) → अभिवादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियानाम (verbal noun)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
द्विजःthe brāhmaṇa (twice-born)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वेद-वेदाङ्ग-परगःwell-versed in the Vedas and Vedāṅgas
वेद-वेदाङ्ग-परगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + वेदाङ्ग (प्रातिपदिक) + परग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (‘versed in Veda and Vedāṅgas’)
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थितःstanding / established
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण द्विजस्य

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"A calm corrective teaching: saluting a junior is not blameworthy, culminating in praise of the dvija’s Vedic-Vedanga mastery and tapas-stability."}

FAQs

It teaches that humility is not diminished by status: even greeting a junior is not दोष (improper). True spiritual stature is measured by Vedic mastery and steadiness in tapas, not by social pride.

By emphasizing humility and disciplined conduct, it supports the inner mood required for bhakti—egoless reverence and self-restraint—where learning and austerity mature into sincere devotional character.

The verse points to competence in the Vedāṅgas—Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, and Kalpa—as practical disciplines that support correct recitation, interpretation, timing, and performance of Vedic rites.