Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
यास्यामि पुनरेवाहं तिर्यग्योनिं सहस्रशः । या भर्तुर्नापयेद्वित्तं जीवितं च शुभानने ॥ ८४ ॥
yāsyāmi punarevāhaṃ tiryagyoniṃ sahasraśaḥ | yā bharturnāpayedvittaṃ jīvitaṃ ca śubhānane || 84 ||
“โอ้ผู้มีพักตร์ผ่องงาม หญิงผู้ไม่พิทักษ์ทรัพย์ของสามี แม้กระทั่งชีวิตของเขา—คือข้าพเจ้า—จักเกิดซ้ำแล้วซ้ำเล่าเป็นพันครั้งในครรภ์สัตว์”
Unspecified (a didactic statement addressed to a woman; narrative speaker not explicit in the supplied excerpt)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"A stark warning: repeated animal rebirths are foretold as consequence of negligence; fear is used pedagogically to induce moral vigilance."}
It frames household responsibility (gṛhastha-dharma) as spiritually consequential: negligence that harms the spouse’s welfare is treated as adharma leading to painful karmic rebirth.
Indirectly: it emphasizes ethical conduct as the foundation that supports higher practices like Vishnu-bhakti; without dharmic integrity in daily life, spiritual progress is obstructed by adverse karma.
No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught in this verse; it is primarily a niti/dharma instruction about protecting one’s household and spouse’s welfare.