Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

ततोऽहं यमनिर्द्दिष्टां प्राप्ता नरकयातनाम् । तामतीत्य सुदुःखार्ता काष्ठीला चाभवं शुभे ॥ ८३ ॥

tato'haṃ yamanirddiṣṭāṃ prāptā narakayātanām | tāmatītya suduḥkhārtā kāṣṭhīlā cābhavaṃ śubhe || 83 ||

ต่อมาข้าพเจ้าได้รับทุกข์นรกตามที่ยมกำหนด ครั้นผ่านความทรมานนั้นแล้ว ด้วยความทุกข์แสนสาหัส โอ้ผู้เป็นมงคล ข้าพเจ้ากลายเป็นดุจท่อนไม้—มึนงงและนิ่งเฉย

ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरबोधक (adverb: thereafter)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष सर्वनाम; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
यम-निर्दिष्टाम्designated by Yama
यम-निर्दिष्टाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयम (प्रातिपदिक) + निर्दिष्ट (कृदन्त, √दिश् धातु)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'यमेन निर्दिष्टा' (appointed/indicated by Yama); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषण of 'नरकयातनाम्'
प्राप्ता(I) reached/attained
प्राप्ता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त, √आप्/√प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; finite sense with 'अहम्'
नरक-यातनाम्hell-torment
नरक-यातनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक) + यातना (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'नरकस्य यातना' (torment of hell); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
ताम्that (torment)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; refers to 'नरकयातना'
अतीत्यhaving passed beyond
अतीत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअति + √इ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), धातु: इ; उपसर्ग: अति
सु-दुःख-आर्ताgreatly distressed
सु-दुःख-आर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्गवत्) + दुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'सुदुःखेन आर्ता' (afflicted with great sorrow); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
काष्ठीला(as) Kāṣṭhīlā / rigid-wooden state
काष्ठीला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाष्ठील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; (name/state: 'wooden/rigid-bodied one' or a condition)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अभवम्I became
अभवम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग

A suffering soul/recipient of Yama’s judgment (narrative voice within the discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"The soul recounts punitive suffering in Yama’s domain; after enduring torment, the emotional arc ends in numbness and inert shock."}

Y
Yama
N
Naraka

FAQs

It underscores the inevitability of karmic consequences: actions lead to Yama-ordained experiences, and intense suffering can leave the jīva mentally and spiritually numb—prompting repentance and a return to dharma.

By showing the stark pain of naraka-yātanā, the verse indirectly motivates refuge in wholesome living and devotion—turning the mind toward remembrance of the Divine and away from sinful habits that lead to Yama’s punishments.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) and karmic accountability, which traditionally guide ritual conduct and vow-observance (vrata) in Purāṇic practice.