Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

न चापि नूपुरे दत्ते येन तुष्टिं व्रजेत्पतिः । धनजीवितयोः स्वामी भर्ता लोकेषु गीयते ॥ ५८ ॥

na cāpi nūpure datte yena tuṣṭiṃ vrajetpatiḥ | dhanajīvitayoḥ svāmī bhartā lokeṣu gīyate || 58 ||

และไม่ควรมอบกำไลข้อเท้า หากทำให้สามีไม่พอใจ; เพราะสามีได้รับการสรรเสริญในโลกทั้งหลายว่าเป็นนายแห่งทรัพย์และแม้กระทั่งชีวิต।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (also/even)
nūpureon the anklet (as ornament-place)
nūpure:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootnūpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative Singular)
datte(when) given
datte:
Adhikarana (अधिकरण/condition)
TypeAdjective
Rootdatta (प्रातिपदिक; √dā)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) — ‘when/if given’ (locative absolute sense)
yenaby which
yena:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन (Instrumental Singular)
tuṣṭimsatisfaction
tuṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative Singular)
vrajetwould attain
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
patiḥhusband
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom, Sg)
dhana-jīvitayoḥof wealth and life
dhana-jīvitayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootdhana + jīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन (Genitive Dual); द्वन्द्व-समास (dhanaṃ ca jīvitaṃ ca)
svāmīmaster
svāmī:
Karta (कर्ता/predicate noun)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom, Sg)
bhartāhusband/supporter
bhartā:
Karta (कर्ता/predicate noun)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom, Sg)
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (Locative Plural)
gīyateis sung/said
gīyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgai (गै धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)

Narada (teaching in a dharma-instruction context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"From a practical caution about not giving away anklets if it displeases the husband, it settles into a normative dharma-claim about the husband’s lordship over wealth and life."}

FAQs

It frames charity (dāna) within dharma: giving should not violate household harmony or one’s primary obligations; the verse emphasizes the protective, sustaining role of the husband within the grihastha order.

Indirectly, it supports bhakti by insisting that religious acts like giving be aligned with dharma and non-harm; devotion is not merely outward generosity but disciplined conduct that preserves righteous household life.

It reflects dharma-nīti (applied ethics) rather than a specific Vedāṅga; practically, it teaches the rule of propriety in dāna—donations should be made with discernment and without causing domestic conflict.