Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

सामात्यः सकलत्रस्तु सद्विजो निर्ययौ नृपः । स तु गत्वा पुराद्ब्राह्ये गंगातीरे व्यवस्थिताम् ॥ १३ ॥

sāmātyaḥ sakalatrastu sadvijo niryayau nṛpaḥ | sa tu gatvā purādbrāhye gaṃgātīre vyavasthitām || 13 ||

แล้วพระราชาเสด็จออกไปพร้อมเหล่าอำมาตย์ พร้อมพระมเหสี และพราหมณ์ผู้ทรงวิชา ครั้นออกนอกนครแล้วก็เสด็จถึงฝั่งแม่น้ำคงคา และประทับยืนอยู่ ณ ที่นั้น.

with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वाङ्ग ‘स-’ = सहित (with)
अमात्यःminister(s)
अमात्यः:
Sahakari (सहकारी/Associate)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वाङ्ग ‘स-’ = सहित (with)
कलत्रःwife
कलत्रः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootकलत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासाङ्ग; ‘wife’ (as accompaniment)
तुbut, indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle)
with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वाङ्ग ‘स-’ = सहित (with)
द्विजःBrahmins
द्विजः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासाङ्ग
निर्ययौwent out
निर्ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु √या, लिट्/लङ्-प्रयोगभेद)
Formलिट्-लकार (Perfect) रूपम् ‘निर्ययौ’ (he went out); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता; resumptive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्, त्वा-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त्वा/त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive); ‘having gone’
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
बाह्येoutside
बाह्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
गङ्गाGanges
गङ्गा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
व्यवस्थिताम्(her) standing, stationed
व्यवस्थिताम्:
Karma (कर्म; object of implied ‘अपश्यत्/ददर्श’)
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था (धातु √स्था, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘standing/placed’

Suta (narrator) [Uttara-Bhaga narrative voice]

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

G
Gaṅgā

FAQs

It frames the proper approach to a tīrtha: the king goes beyond worldly space (leaving the city) and settles at Gaṅgā’s bank, indicating reverent preparation for sacred acts such as snāna, dāna, and vrata.

While not explicitly naming a deity, it shows bhakti in action through humble pilgrimage and seeking sanctity at Gaṅgā-tīra—an outward movement that supports inner surrender and purification before worship.

The verse implies ritual propriety (kalpa-leaning practice): going to a tīrtha with qualified dvijas for guidance, suggesting correct observance of tīrtha-vidhi (rules for pilgrimage rites).