अपश्यद्भास्कराकारां सस्त्रीकद्विजसंयुताम् । सहजे नैव वेषेण भूषितां भूषणप्रियाम् ॥ १४ ॥
apaśyadbhāskarākārāṃ sastrīkadvijasaṃyutām | sahaje naiva veṣeṇa bhūṣitāṃ bhūṣaṇapriyām || 14 ||
เขาได้เห็นนาง—รุ่งเรืองดุจดวงอาทิตย์—อยู่พร้อมสตรีทั้งหลายและพราหมณ์ทั้งหลาย นางอยู่ในรูปตามธรรมชาติ มิได้ปลอมแปลงด้วยเครื่องแต่งกายใดๆ แต่กลับประดับด้วยเครื่องประดับงดงาม เพราะนางเป็นผู้รักเครื่องประดับ.
Narada (narrative voice within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya account)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse signals auspiciousness through sun-like radiance and righteous company (brāhmaṇas and women), a common Purāṇic marker that a sacred presence or merit-bearing event is being revealed in a tīrtha narrative.
Indirectly, it frames devotion as recognizing divinity through signs of auspiciousness—radiance, purity, and dhārmic association—preparing the listener for faith in the tīrtha’s power and the devotional acts performed there.
It reflects dhārmic social markers associated with ritual purity—especially the presence of dvijas (qualified brāhmaṇas) in sacred contexts—supporting proper conduct for tīrtha observances rather than a technical lesson in a specific Vedāṅga.