Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

विपक्षस्यापि सद्बुद्धिर्दातव्या धर्ममिच्छता । किं पुनः सखिसंस्थायास्तव पद्मनिभानने ॥ १९ ॥

vipakṣasyāpi sadbuddhirdātavyā dharmamicchatā | kiṃ punaḥ sakhisaṃsthāyāstava padmanibhānane || 19 ||

ผู้ปรารถนาธรรมพึงมอบคำแนะนำอันดีแม้แก่ฝ่ายตรงข้าม แล้วกับผู้ที่อยู่ในฐานะสหายเช่นท่าน โอ้ผู้มีพักตร์ดุจดอกบัว ยิ่งควรเป็นอย่างยิ่ง

विपक्षस्यof an opponent
विपक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन; Genitive Singular
अपिeven/also
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/समुच्चय सूचक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सत्-बुद्धिःgood understanding/goodwill
सत्-बुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (सती बुद्धिः); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन; Nominative Singular
दातव्याshould be given
दातव्या:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त; तव्यत् (gerundive/obligatory) स्त्रीलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘should be given’
धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया एकवचन; Accusative Singular
इच्छताby (one) desiring
इच्छता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ (present active participle) तृतीया एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसक (contextual); ‘by one who desires’
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (interrogative particle)
पुनःthen again/more so
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/अधिक्यसूचक (adverb)
सखि-संस्थायाःof one situated as a friend/of a friend’s position
सखि-संस्थायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक) + संस्था (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: सख्याः संस्था); स्त्रीलिङ्ग; षष्ठी एकवचन; Genitive Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन; Genitive Singular
पद्म-निभ-आननेO lotus-faced one
पद्म-निभ-आनने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + निभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (पद्मनिभम् आननं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन; Vocative Singular

Unspecified (narrative dialogue context not provided in the single-verse input)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames dharma as universally benevolent: a dharmic person offers wholesome guidance even to an adversary, revealing non-hatred (adroha) and compassion as signs of inner purity.

Bhakti is supported by character: sincere devotion expresses itself as kind, truthful, and beneficial speech—so the devotee naturally wishes the good of others, including opponents, and even more so of friends.

It emphasizes disciplined speech and right instruction—aligned with Vyākaraṇa-informed clarity and dharmic communication—though no specific ritual, Śikṣā, Jyotiṣa, or Kalpa procedure is directly taught in this verse.