Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

तातस्य सौख्यं कर्तव्यमावाभ्यां वरवर्णिनी । भवेत्पापक्षयः सम्यक् स्वर्गप्राप्तिस्तथाक्षया ॥ ४ ॥

tātasya saukhyaṃ kartavyamāvābhyāṃ varavarṇinī | bhavetpāpakṣayaḥ samyak svargaprāptistathākṣayā || 4 ||

โอ้สตรีผู้มีผิวพรรณงาม ความสุขของบิดานั้นเราทั้งสองพึงกระทำให้สำเร็จ ด้วยการกระทำเช่นนี้บาปย่อมสิ้นไปโดยสิ้นเชิง และการได้สวรรค์ก็เป็นผลอันไม่เสื่อมคลาย

तातस्यof the father
तातस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सौख्यम्happiness/welfare
सौख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कर्तव्यम्must be done
कर्तव्यम्:
Vidhi (विधेय/कर्तव्यता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण: ‘to be done’
आवाभ्याम्by us two
आवाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (द्विवचन-प्रातिपदिक: आवाम्)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), द्विवचन
वरवर्णिनीO fair-complexioned one
वरवर्णिनी:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरवर्णिनी (प्रातिपदिक; वर + वर्णिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास: वरः वर्णः यस्याः सा
भवेत्would be/should be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पापक्षयःdestruction of sins
पापक्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपापक्षय (प्रातिपदिक; पाप + क्षय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी): पापस्य क्षयः
सम्यक्properly/completely
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्वर्गप्राप्तिःattainment of heaven
स्वर्गप्राप्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्गप्राप्ति (प्रातिपदिक; स्वर्ग + प्राप्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी): स्वर्गस्य प्राप्तिः
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thus/likewise)
अक्षयाimperishable
अक्षया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—स्वर्गप्राप्तिः इति विशेष्यस्य

Unspecified (dialogue context not provided in the input; likely a male speaker addressing a woman within the Adhyaya’s narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"From resolve to serve the father’s welfare to confident assurance of sin-destruction and lasting heavenly attainment."}

FAQs

It frames serving and pleasing one’s father as a direct dharmic duty that produces measurable spiritual fruit: complete sin-destruction (pāpakṣaya) and assured attainment of heavenly merit (svargaprāpti).

While it does not explicitly mention Vishnu-bhakti, it supports the bhakti framework by emphasizing selfless service and duty (seva as dharma), a foundational attitude that purifies the heart and supports higher devotional practice.

No specific Vedanga (e.g., Vyakarana, Jyotisha, Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-ritual priority: pitri-seva as a dharmic act with stated karmic results.