Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

सहस्रादित्यसंकाशे नानारत्नसमुज्ज्वंले । भास्वद्ध्वजपताकाढ्ये तुरगायुतभूषिते ॥ ४ ॥

sahasrādityasaṃkāśe nānāratnasamujjvaṃle | bhāsvaddhvajapatākāḍhye turagāyutabhūṣite || 4 ||

มันส่องประกายดุจอาทิตย์พันดวง เจิดจ้าด้วยรัตนะนานาชนิด อุดมด้วยธงชัยและธงปักอันสว่างไสว และประดับด้วยม้านับพัน

सहस्रादित्यसंकाशेin/with (something) having the radiance of a thousand suns
सहस्रादित्यसंकाशे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootसहस्रादित्यसंकाश (प्रातिपदिक: सहस्र + आदित्य + संकाश)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण (describing a locus/object)
नानारत्नसमुज्ज्वलेin/with (something) brilliantly shining with various jewels
नानारत्नसमुज्ज्वले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनानारत्नसमुज्ज्वल (प्रातिपदिक: नाना + रत्न + समुज्ज्वल)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण
भास्वत्shining
भास्वत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण-पूर्वपद (adjectival first member)
ध्वजपताकाढ्येin/with (something) rich in banners and pennants
ध्वजपताकाढ्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootध्वजपताकाढ्य (प्रातिपदिक: ध्वज + पताका + आढ्य)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण
तुरगायुतभूषितेin/with (something) adorned with ten-thousands of horses
तुरगायुतभूषिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतुरगायुतभूषित (प्रातिपदिक: तुरग + अयुत + भूषित)
Formकृदन्त (भूषित = √भूष् क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण

Narada (narrating within the dialogue to Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

FAQs

The verse uses Purāṇic alankāra (sacred poetic imagery) to convey divine splendor—suggesting that what is connected with the divine is luminous, orderly, and richly endowed, drawing the mind toward reverence and contemplation.

Though not a direct instruction on bhakti, the vivid glorification functions like stuti: it elevates attention from the mundane to the divine, which is a classic Purāṇic method for awakening devotion through visualized praise.

The verse mainly demonstrates chandas-style compact description and Sanskrit poetic compounds (samāsa), aligning with Vyākaraṇa and Nirukta sensibilities rather than prescribing a specific ritual or astrological rule.