Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation
कैर्वा भुवि चिकित्स्येंत रोगार्त्ता मृगपक्षिणः । श्वापदाश्च दरिद्राश्च प्रायो नार्ता भवंति ते ॥ ६१ ॥
kairvā bhuvi cikitsyeṃta rogārttā mṛgapakṣiṇaḥ | śvāpadāśca daridrāśca prāyo nārtā bhavaṃti te || 61 ||
บนแผ่นดินนี้ใครเล่าจะรักษากวางและนกที่เจ็บป่วย? ทั้งสัตว์ดุร้ายและผู้ยากไร้—ส่วนมากมักไร้ที่พึ่งและคงอยู่ในความทุกข์۔
Sanatkumara (in dialogue instructing Narada on Moksha-Dharma and the pervasiveness of duḥkha)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It underscores the ubiquity of duḥkha in saṃsāra: many beings—animals, the poor, and the vulnerable—often lack help, prompting vairāgya (detachment) and the search for a transcendent refuge (mokṣa).
By highlighting how limited worldly remedies and support can be, the verse implicitly points to taking shelter in a higher, unfailing support—Bhagavān—through bhakti as a stable refuge when external aid is absent.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical—cultivating compassion and recognizing the limits of worldly “treatment,” which supports mokṣa-oriented living.