Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation

कैर्वा भुवि चिकित्स्येंत रोगार्त्ता मृगपक्षिणः । श्वापदाश्च दरिद्राश्च प्रायो नार्ता भवंति ते ॥ ६१ ॥

kairvā bhuvi cikitsyeṃta rogārttā mṛgapakṣiṇaḥ | śvāpadāśca daridrāśca prāyo nārtā bhavaṃti te || 61 ||

บนแผ่นดินนี้ใครเล่าจะรักษากวางและนกที่เจ็บป่วย? ทั้งสัตว์ดุร้ายและผู้ยากไร้—ส่วนมากมักไร้ที่พึ่งและคงอยู่ในความทุกข์۔

कैःby whom? / by what (means)?
कैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) बहुवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
वाor
वा:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
भुविon earth
भुवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) एकवचनम्
चिकित्स्येयुःwould treat
चिकित्स्येयुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootचिकित्स् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
रोगार्त्ताःafflicted by disease
रोगार्त्ताः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोग + आर्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative: रोगेण/रोगस्य आर्ताः), पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; विशेषणम्
मृगपक्षिणःbeasts and birds
मृगपक्षिणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमृग + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः (copulative: 'beasts and birds'), पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्
श्वापदाःwild beasts
श्वापदाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootश्वापद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
दरिद्राःpoor, destitute
दरिद्राः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; विशेषणम्
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
प्रायःmostly, generally
प्रायः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय)
Formअव्ययम्; नित्यत्व/बहुलार्थक-क्रियाविशेषणम् (adverb: generally/mostly)
not
:
सम्बन्ध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपातः (negation)
आर्ताःdistressed
आर्ताः:
विशेषण (Predicate adjective to कर्ता)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; विशेषणम्
भवन्तिbecome / are
भवन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; सर्वनाम

Sanatkumara (in dialogue instructing Narada on Moksha-Dharma and the pervasiveness of duḥkha)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It underscores the ubiquity of duḥkha in saṃsāra: many beings—animals, the poor, and the vulnerable—often lack help, prompting vairāgya (detachment) and the search for a transcendent refuge (mokṣa).

By highlighting how limited worldly remedies and support can be, the verse implicitly points to taking shelter in a higher, unfailing support—Bhagavān—through bhakti as a stable refuge when external aid is absent.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical—cultivating compassion and recognizing the limits of worldly “treatment,” which supports mokṣa-oriented living.