Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

यद्यदाप्नोति स बहूनत्ति वै कालसंभवम् । पितर्युपरते सोऽथ भ्रातृभ्रातृव्यबांधवैः ॥ ४१ ॥

yadyadāpnoti sa bahūnatti vai kālasaṃbhavam | pitaryuparate so'tha bhrātṛbhrātṛvyabāṃdhavaiḥ || 41 ||

ทรัพย์ใดที่มนุษย์ได้มา ล้วนเกิดจากกาลเวลา และย่อมถูกคนมากมายบริโภคใช้สอยโดยแน่แท้ ครั้นบิดาล่วงลับแล้ว ทรัพย์นั้นก็ถูกนำไปใช้โดยพี่น้อง ลูกพี่ลูกน้อง และญาติอื่น ๆ

यत्-यत्whatever (things)
यत्-यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (पुनरुक्ति); ‘यत् यत्’ = ‘whatever’ (correlative)
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
बहून्many
बहून्:
Karma (कर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘(तान्)’ इति अध्याहृतं कर्मविशेषणम्
अत्तिeats
अत्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
काल-संभवम्produced by time/seasonal
काल-संभवम्:
Karma (कर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कालात् संभवः/कालेन संभवः); ‘(अन्नम्/भोज्यम्)’ इति अध्याहृतस्य विशेषणम्
पितरिwhen/with the father
पितरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (with regard to father / when father...)
उपरतेhaving passed away, ceased
उपरते:
Adhikarana (अधिकरण/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootउप-√रम् (धातु) (कृदन्त—क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘पितरि’ इति सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when the father has ceased/passed away’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
अथthen
अथ:
Anantarya (अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then, thereafter)
भ्रातृ-भ्रातृव्य-बान्धवैःby/with brothers, cousins, and relatives
भ्रातृ-भ्रातृव्य-बान्धवैः:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + भ्रातृव्य (प्रातिपदिक) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्वः (भ्रातरः च भ्रातृव्याः च बान्धवाः च); करण/सहकारक (by/with)

Narada (teaching in a Moksha-Dharma context, in dialogue-flow associated with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It teaches vairāgya (detachment) by showing that possessions are kāla-sambhava—time-born and time-consumed—so clinging to wealth cannot be the basis of lasting happiness or liberation.

By highlighting the instability of worldly ownership, it redirects the seeker from dependence on family-held wealth to reliance on what is enduring—devotional surrender and remembrance of the Divine rather than temporary assets.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught; the practical takeaway is dharma-informed household prudence: recognize inheritance dynamics and cultivate non-attachment alongside righteous living.