Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

कारितः क्षेत्रकर्मादि कदन्नाहारपोषितः । सरूक्षपीनावयवो जडकारी च कर्मणि ॥ ४२ ॥

kāritaḥ kṣetrakarmādi kadannāhārapoṣitaḥ | sarūkṣapīnāvayavo jaḍakārī ca karmaṇi || 42 ||

เขาถูกบังคับให้ทำงานไร่นาและงานตรากตรำทำนองนั้น เลี้ยงชีพด้วยอาหารหยาบและต่ำต้อย กายส่วนต่าง ๆ แห้งผอม จึงกลายเป็นคนทึบและเชื่องช้าในการงาน

kāritaḥmade to work; compelled
kāritaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kārita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); Past passive participle (क्त), ‘caused to be made/done’
kṣetra-karma-ādifield-work and the like
kṣetra-karma-ādi:
Karma (कर्म) with kāritaḥ (object of being made to do)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Prathamā/ द्वितीयā (Nom./Acc., 1st/2nd), Ekavacana (Singular); samāsa: ‘kṣetre karma’ (field-work) + ādi ‘etc.’
kadanna-āhāra-poṣitaḥnourished on coarse food
kadanna-āhāra-poṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootkadanna (प्रातिपदिक) + āhāra (प्रातिपदिक) + poṣita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय from √puṣ)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; PPP (क्त) from √puṣ (पुष्) ‘to nourish’; samāsa: ‘kadannena āhāreṇa poṣitaḥ’ (nourished by coarse food as diet)
sa-rūkṣa-pīna-avayavaḥhaving rough, stout limbs
sa-rūkṣa-pīna-avayavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/अव्यय) + rūkṣa (प्रातिपदिक) + pīna (प्रातिपदिक) + avayava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi: ‘yasya avayavāḥ rūkṣāḥ pīnās ca santi’ (whose limbs are rough and stout)
jaḍa-kārībehaving dull; sluggish-acting
jaḍa-kārī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootjaḍa (प्रातिपदिक) + kārī (कृदन्त, णिनि from √kṛ)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agent-noun/participle (णिनि) ‘one who does/makes’; karmadhāraya: ‘jaḍaḥ kārī’ (acting dull)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) / conjunction
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय-बोधक)
karmaṇiin work; while working
karmaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana; ‘in work/at work’

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It portrays a symptom of bondage: when one is driven by circumstance and karma into harsh toil and poor sustenance, the body and mind become depleted, illustrating the suffering inherent in samsara and the need for liberation-oriented living.

Indirectly, it contrasts worldly compulsion and exhaustion with the inner freedom sought through Vishnu-bhakti: devotion reorients life from forced, degrading struggle toward sattvic discipline, remembrance, and liberation.

No specific Vedanga is taught in this verse; it is primarily an ethical-philosophical observation used in Moksha-Dharma to diagnose the consequences of karmic entanglement.