Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā
उपरिष्टोपरिष्टात्तु प्रज्वलद्भिः स्वयंप्रभैः । निरुद्धमेतदाकाशं ह्यप्रमेयं सुरैरपि ॥ २८ ॥
upariṣṭopariṣṭāttu prajvaladbhiḥ svayaṃprabhaiḥ | niruddhametadākāśaṃ hyaprameyaṃ surairapi || 28 ||
เหนือขึ้นไปอีกนั้น อากาศธาตุนี้ถูกโอบล้อมด้วยโลกอันลุกโชติช่วงซึ่งส่องสว่างด้วยตนเอง; ฟากฟ้านี้หาประมาณมิได้ แม้เหล่าเทพก็ยังวัดมิได้।
Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-Dharma dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It stresses the transcendence and immeasurability of the higher cosmic expanse, cultivating humility and vairāgya: even devas cannot fully measure or comprehend it, so liberation requires knowledge beyond mere celestial attainment.
By showing that even divine beings face limits in grasping the cosmos, the verse implicitly supports surrender to the Supreme (bhakti and śaraṇāgati) rather than reliance on status or power; devotion becomes the means to approach what is otherwise “aprameya.”
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the takeaway is philosophical—recognizing the limits of pramāṇa (measurement/knowledge) and using such contemplation as an aid to mokṣa-oriented inquiry.