Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā

उपरिष्टोपरिष्टात्तु प्रज्वलद्भिः स्वयंप्रभैः । निरुद्धमेतदाकाशं ह्यप्रमेयं सुरैरपि ॥ २८ ॥

upariṣṭopariṣṭāttu prajvaladbhiḥ svayaṃprabhaiḥ | niruddhametadākāśaṃ hyaprameyaṃ surairapi || 28 ||

เหนือขึ้นไปอีกนั้น อากาศธาตุนี้ถูกโอบล้อมด้วยโลกอันลุกโชติช่วงซึ่งส่องสว่างด้วยตนเอง; ฟากฟ้านี้หาประมาณมิได้ แม้เหล่าเทพก็ยังวัดมิได้।

उपरिष्टात्above, on the upper side
उपरिष्टात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
उपरिष्टात्still higher / further above
उपरिष्टात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-स्थानवाचक (reduplicated for emphasis)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चय-भेदक (particle: but/indeed)
प्रज्वलद्भिःby blazing (ones)
प्रज्वलद्भिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्रज्वलत् (कृदन्त, √ज्वल् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); तृतीया विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (agreeing with सुरैः implied)
स्वयंप्रभैःby self-luminous (beings)
स्वयंप्रभैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्वयम् (अव्यय) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वयम्-प्रभ = self-luminous); तृतीया विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन, पुल्लिङ्ग
निरुद्धम्blocked, obstructed
निरुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिरुद्ध (कृदन्त, √रुध् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); प्रथमा/द्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (qualifying ākāśam)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (of ākāśam)
आकाशम्sky/space
आकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
अप्रमेयम्immeasurable, beyond measure
अप्रमेयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअप्रमेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण (of ākāśam)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-Dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Suras (Devas)

FAQs

It stresses the transcendence and immeasurability of the higher cosmic expanse, cultivating humility and vairāgya: even devas cannot fully measure or comprehend it, so liberation requires knowledge beyond mere celestial attainment.

By showing that even divine beings face limits in grasping the cosmos, the verse implicitly supports surrender to the Supreme (bhakti and śaraṇāgati) rather than reliance on status or power; devotion becomes the means to approach what is otherwise “aprameya.”

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the takeaway is philosophical—recognizing the limits of pramāṇa (measurement/knowledge) and using such contemplation as an aid to mokṣa-oriented inquiry.