Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā
पृथिव्यंते समुद्रास्तु समुद्रांते तमः स्मृतम् । तमसोंऽते जलं प्राहुर्जलस्यांतेऽग्निरेव च ॥ २९ ॥
pṛthivyaṃte samudrāstu samudrāṃte tamaḥ smṛtam | tamasoṃ'te jalaṃ prāhurjalasyāṃte'gnireva ca || 29 ||
ที่ขอบแผ่นดินมีมหาสมุทร; ที่ขอบมหาสมุทรกล่าวว่าเป็นตมัสคือความมืด. พ้นความมืดนั้นเป็นน้ำ และที่ขอบแห่งน้ำนั้นเป็นไฟแท้ๆ.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
It maps a graded outer structure of the world—earth, ocean, darkness, water, and fire—so the seeker contemplates the layered, conditioned nature of the cosmos and cultivates vairagya (detachment) toward what is finite and dissolvable.
By showing that even vast cosmic domains have boundaries and are subject to dissolution, the verse indirectly points the mind toward the boundaryless refuge—Bhagavan—making devotion steadier by reducing fascination with worldly and cosmic grandeur.
This is primarily puranic cosmology rather than a direct Vedanga lesson; the practical takeaway is a structured worldview used in dhyana and teaching, aligning with traditional siddhanta-style enumeration (tattva-layering) rather than grammar or ritual procedure.