The Narration of the Brāhma Purāṇa’s Account
Brāhma Purāṇānukramaṇikā
सूतशौनकसंवादं भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् । लिखित्वैतत्पुराणं यो वैशाख्यां हेमसंयुतम् ॥ ४४ ॥
sūtaśaunakasaṃvādaṃ bhuktimuktipradāyakam | likhitvaitatpurāṇaṃ yo vaiśākhyāṃ hemasaṃyutam || 44 ||
ผู้ใดให้คัดลอกปุราณะนี้ อันเป็นบทสนทนาศักดิ์สิทธิ์ระหว่างสูตะและเศานกะ ผู้ประทานทั้งความสุขทางโลกและโมกษะ ในเดือนไวศาขะพร้อมถวายทองคำ ผู้นั้นย่อมได้บุญผลตามที่กล่าวไว้
Suta (in the Suta–Shaunaka dialogue framework)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It presents a phalaśruti: preserving the Purāṇa by having it written (and offering it with dāna) is praised as a means to both bhukti (rightful prosperity) and mukti (liberation), emphasizing scripture-service as a spiritual act.
By valuing the copying and gifting of the Purāṇa, the verse frames bhakti as practical seva—supporting the spread of sacred narration (kathā/saṃvāda) that nurtures devotion and leads ultimately toward mokṣa.
While not a direct Vedāṅga teaching, it reflects dharma-śāstric practice: auspicious kāla (timing) in Vaiśākha and the ritual principle of dāna (especially hema-dāna) connected to śāstra-preservation (likhita-dāna).